Расписание зачетов_(магистратура, ОФО)
Расписание экзаменов (магистратура, ОФО)
Консультации перед экзаменами (магистратура Филология, ОФО)
Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва
Факультет, открывающий мир
28 ноября 2020 г. на факультете иностранных языков НИ МГУ им. Н.П. Огарёва была проведена в виде онлайн-трансляции открытая лекция «Сравнение системы образования России с системами образования других стран» в рамках цикла открытых лекций «Молодые энтузиасты».
Докладчиками выступили студенты факультета иностранных языков, обучавшиеся за границей по программам академической мобильности, а именно: Ксения Иргизова (магистрант 2 года), Елизавета Келарева (студентка 401 группы), Алёна Явор (студентка 403 группы) и Татьяна Фоминова (магистрант 1 года). На основании собственного опыта, девушки подготовили презентации, в которых они рассмотрели особенности организации учебного процесса в таких странах, как Италия (Ксения Иргизова), Китай (Елизавета Келарева) и Словакия (Алёна Явор, Татьяна Фоминова).
Открытая лекция была призвана побудить слушателей к изучению иностранных языков и культур, а также по-новому взглянуть на систему образования: выявить преимущества и недостатки российской и зарубежных систем.
Ждём вас 28 ноября в 16:00 на трансляции в нашей группе ВКонтакте: https://vk.com/club366402
Уважаемые выпускники школ, колледжей, уважаемые родители!
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
НИ МГУ им. Н. П. Огарёва
ПРИГЛАШАЕТ ВАС НА
ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
На платформе ZOOM
В программе:
— Декан расскажет о правилах приема на факультет в 2021 году;
— Студенты расскажут об учебе в зарубежных вузах в рамках международного сотрудничества, о работе с иностранными туристами;
— Выпускники расскажут о трудоустройстве после окончания ВУЗа.
Ссылку на конференцию вы получите в ответном письме!
Мы вас ждем!!!
(Если у вас возникли вопросы, их можно задать Бородиной Л.В, отправив письмо на почту borodinalali@yandex.ru с пометкой День Открытых Дверей)
Увидел свет учебник «История русской литературы (XI-XXI вв.)» на испанском языке, разработанный коллективами Гранадского университета и Мадридского университета Комплутенсе при финансовой поддержке фонда «Русский мир».
Национально ориентированный учебник «История русской литературы (XI-XXI вв.)» представляет собой результат плодотворного сотрудничества литературоведов двух крупных испанских центров русистики, Гранадского университета и Мадридского университета Комплутенсе. Авторы книги – Лариса Соколова, Салустио Альварадо и Рафаэль Гусман Тирадо.
«Уникальность этой книги состоит в том, что, во-первых, на сегодняшний день – это единственная в испаноязычном мире книга по истории русской литературы, написанная на испанском языке, – отмечает один из авторов книги, вице-президент МАПРЯЛ, профессор Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадо. – Последний учебник по истории русской литературы для испанцев до настоящего момента датировался 1932 годом. Во-вторых, русская литература рассматривается на страницах этой книги не только в рамках европейской традиции, но и в контексте историко-культурного диалога с испанской литературой, каждая глава включает контент об испанских мотивах в русской литературе».
Книга представлена в бумажном и электронном форматах, она является первым модулем в рамках крупного международного проекта «Русская литература в мировом образовательном пространстве», работа над которым продолжается. В планах авторов – сформировать 13 теоретических и практических модулей по русской литературе, которые будут доступны широкой публике на сайте http://elrusoenespana.com
30 октября 2020 г. на платформе Zoom состоялось мероприятие «Переводческий Halloween».
В преддверии самого мистического и таинственного праздника молодёжная секция МРО СПР провела увлекательное онлайн-мероприятие, посвящённое переводу жанра мистики.
Со вступительным словом к слушателям обратилась руководитель молодежной секции МРО СПР Екатерина Кузнецова. Зав.кафедрой теории речи и перевода Алина Юрьевна Ивлева провела небольшой экскурс в историю мистического жанра и подчеркнула отличительные черты его произведений. Руководитель Мордовского регионального отделения СПР Александр Николаевич Злобин выступил с докладом «Перевод мистики как востребованный коммерческий проект» и поделился с участниками мероприятия личным опытом перевода литературы мистического жанра. Наши новые переводчики-стажеры раскрыли особенности мистической литературы англоязычного мира на примерах произведений Стивена Кинга, Говарда Лавкрафта и Амброза Бирса, а также поделились занимательными фактами из их биографии. Кроме того, студенты проанализировали традиции жанра мистики в немецкой литературе на примерах произведений Марии Луизы Кашниц и Джейсона Дарка.
Вот, что студентка 206 группы, Валерия Закровская, пишет о проведённом мероприятии:
«Хочется поблагодарить переводческую секцию и его руководство за такую замечательную возможность расширить свой кругозор. На этих литературных чтениях я услышала много интересной информации и даже поучаствовала сама. Мы представляли небольшой рассказ о Дракуле в переводе Александра Николаевича Злобина, и работа над этой частью мероприятия оказалась для меня самой увлекательной».
Мы очень надеемся, что проведение Переводческого Хэллоуина станет ежегодной традицией!
Очередной XVII Съезд преподавателей французского языка состоялся в этом году в период с 5 по 8 октября в формате онлайн заседаний. Основные вопросы, обсуждаемые в рамках конференций и круглых столов, касались актуальной на сегодняшний день проблемы организации и особенностях дистанционного обучения в условиях Covid-19.
Мероприятие было организовано ведущими университетами в области международного академического сотрудничества между Россией и Франций, а именно Санкт-Петербургским государственным экономическим университетом (UNECON) и Высшей школой перевода (ESTI) МГУ им. М. В. Ломоносова.
В первый день заседания обсуждались результаты и перспективы дальнейшего развития международного сотрудничества между университетами двух стран, вопросы, связанные с академической мобильностью в условиях Covid-19.
В последующие дни, участники съезда получили возможность выбрать интересующие их мастер-классы и круглые столы, где можно было обменяться опытом и задать вопросы, касающиеся возможностей использования новых методов и технологий в практике преподавания французского языка в условиях дистанционно-образовательной среды.
В данном мероприятии приняли участие и наши коллеги с кафедры романской филологии: заведующая кафедрой Л. Ю. Автайкина, доценты Е. А. Юрина, Т. А. Торговкина