XIX Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2024-2025)

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 1 ноября 2024 года по 31 января 2025 года – участники выполняют переводы,  (задания выложены на сайте http://www.fld.mrsu.ru в разделе «Абитуриентам») и заполняют анкету, в которую вносят свои данные и присылают вместе с переводами на e-mail: trp.contest@yandex.ru

Обращаем ваше внимание на то, что письмо о том, что ваша работа принята к рассмотрению, НЕ высылается.

  • II этап — с 1 февраля 2025 года по 30 апреля 2025 года – жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2025 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший художественный перевод текста с испанского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта.  Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса. Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, СТУДЕНТЫ_АНГЛ_ХУДОЖ_111111 или ШКОЛЬНИКИ_НЕМ_НАУЧ-ПОП_222222). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах .doc, .docx или .rtf (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, выравнивание по ширине, соблюдение красной строки обязательно). Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, СТУДЕНТЫ_АНГЛ_ХУДОЖ_111111 или ШКОЛЬНИКИ_НЕМ_НАУЧ-ПОП_222222). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Языки и вид перевода: конкурс проводится по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди школьников и студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет победителей среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес будут разосланы сертификаты участников в формате PDF.

Всем учителям, подготовившим школьников к участию в конкурсе перевода, на электронный адрес будут разосланы благодарности в формате PDF.

Всем победителям на электронный адрес будут разосланы дипломы в формате PDF.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

По всем возникшим вопросам обращайтесь ТОЛЬКО по адресу trp.contest@yandex.ru

Информационное письмо 19 конкурс перевода 2024-2025 (pdf)

Шаблон ЗАЯВКИ на конкурс перевода 2024-2025 (docx)

Тексты для школьников:

английский язык

текст англ. науч. поп. школьники

текст англ. худ. школьники

немецкий язык

текст нем. науч. поп. школьники

текст нем. худ. школьники

французский язык

текст фр. науч. поп.школьники

текст фр. худ. школьники

испанский язык

текст исп. худ. школьники

Тесты для студентов:

английский язык

текст англ. науч. поп. студенты

текст англ. худ студенты

немецкий язык

текст нем. науч. поп. студенты

текст нем. худ. студенты

французский язык

текст фр. науч. поп. студенты

текст фр. худ. студенты

испанский язык

текст исп. науч. поп. студенты

текст исп. худ. студенты

 

Конкурс перевода песенных текстов LOVE STORIES – LOVE IN TRANSLATION

V межрегиональный конкурс перевода песен «LOVE STORIES – LOVE IN TRANSLATION» проводится Мордовским региональным отделением Союза переводчиков России. Соорганизаторами конкурса являются Пензенское и Дагестанское региональные отделения Союза переводчиков России. Экспертная поддержка – Московское региональное отделение.

Организаторы приглашают старшеклассников, студентов и всех желающих принять участие в V-м межрегиональном конкурсе перевода песенных текстов (язык английский) с презентацией исполнения «Love_Stories:_Love_in_Translation«.

Инфописьмо_Love_stories_Love_in_translation_2025

15 октября 2024 г. состоится День первокурсника ФИЯ

15 октября состоится самое долгожданное мероприятие 2024 года – первая Студенческая Кинопремия «Дебют»!
Талантливые, молодые и перспективные режиссеры, сценаристы и актеры продемонстрируют свои творческие работы и будут номинированы на самую престижную премию ФИЯ.
Не пропустите День первокурсника факультета иностранных языков:
15 октября 2024 г. в 17:00, ДКИ МГУ им. Н. П. Огарёва (Саранск, ул. Полежаева 44/3)

Молодежной секции перевода — 15 лет!

Молодежная секция Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России отметила своё 15-летие. За большим столом собрались переводчики-стажеры секции, куратор, руководитель Мордовского РО СПР, член правления СПР, доцент кафедры теории речи и перевода МГУ им. Н. П. Огарёва Александр Николаевич Злобин, а также руководитель объединения «Клуб английского языка», переводчик Марат Наильевич Равилов. Праздник прошел в торжественной обстановке, наполненной радостью светлых воспоминаний. Поздравление в адрес членов МС МРО СПР направила президент Союза переводчиков России Ольга Юрьевна Иванова:

«Молодежная секция Мордовского регионального отделения вносит большой вклад в продвижение информации о деятельности СПР, в формирование актуальных представлений о современной сфере перевода, в дело воспитания будущих переводчиков, привлечение внимания школьников и студентов к переводческой профессии».

Гости заглянули вспомнили историю МС МРО СПР от истоков и до сегодняшнего дня: были отмечены все значимые победы, самые запоминающиеся мероприятия и успехи переводчиков-стажеров.

Члены МС МРО СПР — студенты факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Наталья Виняйкина и Станислав Марсанов подготовили обзор переводов, выполненных переводчиками-стажерами, которых набралось немалое количество за 15 лет существования молодежной секции. Виктория Офицера провела мастер-класс по аудиовизуальному переводу.

Были подведены итоги ставшего ежегодным конкурса перевода песенных текстов “Love Stories — Love in Translation”, который впервые прошел в 2020 году. В конкурсе приняли участие как школьники и студенты, так и преподаватели из 15 городов России, а также из Республики Беларусь. Дарья Фомина и Юлия Хайрова анонсировали новые песни для V конкурса “Love Stories — Love in Translation” 2024-2025.

Праздничное заседание завершилось обсуждением планов секции на предстоящий учебный год.

 

В МГУ им. Н. П. Огарёва прошло мероприятие, посвященное 75-летию КНР

8 октября 2024 года в Китайском центре нашего университета состоялось торжественное мероприятие, посвященное 75-летию образования Китайской Народной Республики. Данное мероприятие объединило студентов, преподавателей, администрацию университета и гостей, предоставив им возможность поближе познакомиться с богатой культурой Китая.

С приветственной речью выступил ректор МГУ им. Н. П. Огарёва Дмитрий Евгеньевич Глушко, который поздравил всех присутствующих с юбилеем КНР и подчеркнул значимость культурного обмена и укрепления сотрудничества между нашими странами.

Студенты Педагогического университета Хуанган, находящиеся на факультете иностранных языков по программе академической мобильности, подготовили презентацию, в которой рассказали о различных аспектах китайской истории, культуры и традиций. В своих выступлениях они рассказали о знаковых культурных символах Китая, его многовековом наследии и современных достижениях.

Творческий вклад в мероприятие внесли студенты нашего факультета, обучавшиеся в прошлом году в Хуангане на протяжении семестра, подготовив музыкальный номер. Завершилось мероприятие традиционной китайской чайной церемонией, которую провел студент Института механики и энергетики. Участники смогли погрузиться в атмосферу древних китайских традиций, насладиться гостеприимством и почувствовать глубинную философию древнего ритуала.

Общение с китайскими студентами, обмен знаниями и впечатлениями сделали этот день по-настоящему запоминающимся.

Студентка ФИЯ Анастасия Авдеева проходит обучение в Венгрии по программе Stipendium Hungaricum

Факультет иностранных языков активно поддерживает и развивает международные образовательные программы, предоставляя студентам уникальные возможности для академического и личностного роста. В этом году студентка третьего курса Анастасия Авдеева прошла конкурсный отбор и стала участницей стипендиальной программы Stipendium Hungaricum, финансируемой правительством Венгрии для поддержки высшего образования. Анастасия приступила к учебе в одном из ведущих вузов страны – Pázmány Péter Catholic University, расположенном в центре Будапешта. Анастасия будет обучаться там с сентября 2024 года по конец января 2025 года.

Анастасия делится своими впечатлениями:

«Сначала было немного сложно, ведь это был первый полёт на самолёте и первое пребывание за границей. Однако преподаватели и студенты оказались очень дружелюбными, и я быстро нашла друзей. Через неделю начались интересные пары. Я уже освоилась и планирую много путешествовать. Эта программа — уникальный шанс увидеть мир, познакомиться с новыми людьми, погрузиться в другую культуру и получить ценные знания!»

Stipendium Hungaricum открывает перед студентами новые академические перспективы, предоставляя опыт учебы в международной среде и возможность обмена знаниями со студентами из разных стран. Эта программа позволяет познакомиться с другой образовательной системой и углубить свои знания в различных дисциплинах.

Мы гордимся достижениями наших студентов и желаем Анастасии продуктивного обучения, ярких впечатлений и новых академических достижений!

30 сентября 2024 г. состоялось мероприятие, посвященное Международному дню переводчика

30 сентября 2024 г. в «Точке кипения» собрались студенты, а также приглашенные гости: проректор по учебной работе Елена Ивановна Заварюхина, заместитель декана ФИЯ по учебной работе Екатерина Алексеевна Юрина, заместитель декана ФИЯ по молодежной политике Елена Александровна Соловьева, заведующий кафедрой теории речи и перевода Александр Алексеевич Сомкин, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории речи и перевода Светлана Викторовна Чертоусова.
Всех причастных к празднику также поздравил профессор кафедры греческой и славянской филологии университета Гранады в Испании Рафаэль Гусман Тирадо.
Переводчики-стажеры МС МРО СПР провели для первокурсников краткий экскурс в историю возникновения профессии переводчика от Юлии Хайровой и мастер-класс по аудио-визуальному переводу от Виктории Офицеровой. Также новоиспеченные первокурсники проверили свои знания о профессии переводчика в специально подготовленном для них квизе.
Мероприятие было завершено клятвой покровителю всех переводчиков — Святому Иерониму и, уже по традиции, гимном переводчиков, написанным Михаилом Заготом.
   

На факультет иностранных языков прибыли студенты из Педагогического университета Хуанган

Факультет иностранных языков рад приветствовать студентов Педагогического университета Хуанган (Китай), которые приехали на один семестр по программе академической мобильности, реализуемой в рамках договора о сотрудничестве между университетами. С сентября 2024 по январь 2025 года студенты будут обучаться на нашем факультете.

Студенты из Хуангана уже начинают привыкать к жизни в новой стране и адаптироваться к студенческому ритму в России. В этом им активно помогают студенты и преподаватели факультета иностранных языков.

В течение семестра студенты будут изучать английский и русский языки, а также проходить курсы по межкультурной коммуникации, методике преподавания и другим дисциплинам. Учебная программа включает лекции и семинары, которые помогут им не только развить профессиональные навыки, но и глубже понять особенности языков и культур. Кроме того, студенты получат возможность погрузиться в культурную среду нашей страны. Для них подготовлена насыщенная культурная программа с экскурсиями по городу, посещением музеев и театров, а также участием в университетских и городских мероприятиях. Такой опыт поможет не только улучшить языковые навыки, но и даст возможность ближе познакомиться с культурой России.

Студенты факультета иностранных языков также получат возможность участвовать в совместных занятиях с китайскими студентами. Это станет отличной возможностью для всех расширить кругозор, обсудить культурные различия и улучшить навыки общения на иностранном языке в дружеской атмосфере.

Факультет иностранных языков желает студентам из Педагогического университета Хуанган успешного и продуктивного семестра, полного новых знаний, интересных открытий и незабываемых впечатлений!

Сотрудничество с китайскими вузами: академическая мобильность студентов факультета иностранных языков

Факультет иностранных языков продолжает успешно реализовывать международные программы сотрудничества, предоставляя студентам возможность учиться за рубежом. В этом учебном году в рамках программы академической мобильности студенты вновь отправились на обучение в два ведущих китайских вуза: Педагогический университет Хуанган и Шэньянский технологический институт.

Педагогический университет Хуанган

Студенты факультета иностранных языков стали участниками программы академической мобильности в Педагогическом университете Хуанган, одном из ведущих образовательных учреждений Китая. Университет славится высокими академическими стандартами и богатой культурной традицией, что делает его привлекательным для студентов, стремящихся к углубленному изучению китайского языка и культуры. С сентября 2024 по январь 2025 года наши студенты будут обучаться в Хуангане, совершенствуя свои языковые навыки и погружаясь в культурную жизнь страны.

Помимо образовательного процесса, важной частью академической мобильности является уникальный культурный опыт. Студенты посещают исторические достопримечательности, знакомятся с местными традициями и обычаями, принимают участие в культурных фестивалях, что помогает им глубже погрузиться в атмосферу Китая и лучше понять его культурное разнообразие.

Шэньянский технологический институт

В рамках программы академической мобильности студенты факультета иностранных языков также проходят обучение в Шэньянском технологическом институте с сентября по декабрь 2024 года. Студенты изучают китайский язык и китайскую культуру. Этот институт предоставляет уникальные возможности для углубленного изучения языка и понимания культурных особенностей Китая. Программа способствует не только улучшению языковых навыков, но и развитию межкультурной коммуникации, что расширяет мировоззрение студентов.

Программа также поддерживает глубокую культурную интеграцию: студенты активно участвуют в общественной жизни института, что помогает им быстрее адаптироваться к жизни в другой стране и чувствовать себя комфортно в новой среде.

Студенты Лилия Гарькавенко и Маргарита Новикова делятся своими впечатлениями:

«Обучение в Китае по обмену – отличная возможность погрузиться в иную языковую систему, познакомиться с иностранными студентами, развить необходимые коммуникативные навыки, которые пригодятся в будущей профессиональной карьере», – отмечает Лилия.

Маргарита Новикова добавляет: «Я очень благодарна нашему университету за такую замечательную возможность. Это прекрасный шанс не только выучить язык, но и расширить свой кругозор, узнать больше о внешнем мире и завести новых друзей. Безусловно, нам вначале пришлось столкнуться с трудностями, но они полностью компенсируются уникальным опытом».

Факультет иностранных языков гордится своими студентами, которые успешно представляют университет за рубежом, укрепляя академические и культурные связи между странами.