Объявление о вакансии переводчика (английский язык)

В голландскую компанию “TopOnions” http://www.toponions.com требуется переводчик (английский язык), представительство компании в Мордовии находится в селе Старое Синдрово, Краснослободского района Республики Мордовия

Должностные обязанности:
· выполнение устных и письменных переводов с английского/на английский (сельскохозяйственное производство);
· административная поддержка менеджера проекта (представитель голландской компании).
Требования:
— знание английского языка на уровне Intermediate, предпочтительно наличие водительского удостоверения категории В;
· грамотная речь;
· ответственность;
· внимательность.
Условия:
· постоянно;
· официальное трудоустройство;
· полный рабочий день на территории работодателя;
· предоставляется бесплатно жилье в Краснослободском районе (село Старое Синдрово, либо г. Краснослободск);
· предоставление автомобиля (при наличии прав), при использовании своего автомобиля – компенсация амортизации и ГСМ
· уровень заработной платы обсуждается на собеседовании.

Справки по Тел.: +7 960 330 33 66 (Наталья)

Всероссийская конференция «Русский язык в диалоге культур» (г. Саранск, 6 июня 2017 года)

Уважаемые коллеги!

 Некоммерческая ассоциация «Поволжский центр культур финно-угорских народов» (г. Саранск), филологический факультет ФГБОУ ВО «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва» приглашают принять участие во Всероссийской научно-практической конференции (с международным участием) «Русский язык в диалоге культур».

Конференция  проводится в рамках гранта №2016/I-278  фонда «Русский мир».

Место и время проведения конференции:

Пленарное заседание состоится 6 июня 2017 года в Национальной библиотеке им. А.С. Пушкина (Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Богдана Хмельницкого, д. 26). Секционные заседания — на филологическом факультете ФГБОУ ВО «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва» (г. Саранск,                             ул. Большевистская, д. 68 а).

Работу в секциях планируется организовать по следующим направлениям (темам):

  • Секция 1: Русский язык и межкультурная коммуникация.
  • Секция 2: Методика преподавания русского языка как родного/неродного и иностранного в поликультурном образовательном пространстве.
  • Секция 3: Русский язык в национальном информационном пространстве: особенности функционирования.
  • Секция 4: Русский язык: история, диалекты, современность.
  • Секция 5: Взаимодействие русской и родной (нерусской) литератур в межкультурной коммуникации.
  • Секция 6: Методика преподавания родных языков в исконной и инонациональной среде.

Количество и название секций может быть скорректировано Оргкомитетом после изучения поступивших заявок и тематики докладов, о чем участникам конференции будет сообщено дополнительно в информационном письме № 2.

По итогам работы пленарного и секционных заседаний планируется публикация материалов конференции (в электронном виде) с последующим размещением в РИНЦ.

Формы и условия участия в конференции:

 Язык конференции: русский, английский.

Участие в конференции допускается в следующих формах:

  • очное: выступление с устным докладом, стендовый доклад, участие в обсуждении докладов, дискуссии;
  • дистанционное (в режиме on-line конференции);
  • заочное: опубликование научной статьи.

Организационный взнос с участников конференции не взимается.

Проезд до г. Саранск и обратно до места проживания оплачивается участниками конференции самостоятельно.

Питание и проживание иногородних участников оплачивается за счёт принимающей стороны.

информационное письмо №1

Студенческий конкурс по художественному переводу

Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка и студентов-германистов Республики Башкортостан
«Deutschlehrerverband der Republik Baschkortostan»
Германская служба академических обменов
«Deutscher Akademischer Austauschdienst»
ПОЛОЖЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ СТУДЕНЧЕСКОГО ПЕРЕВОДЧЕСКОГО КОНКУРСА на тему: «Художественный перевод»

1. Общие положения
 Переводческий конкурс проводится в рамках «Недели немецкого языка – 2017 в Республике Башкортостан».
 Учредителем переводческого конкурса является Башкирское республиканское общественное объединение Общество российско-германской дружбы «Башкортостан-Германия», Ассоциация учителей, преподавателей немецкого языка и студентов-германистов Республики Башкортостан (АУПНЯ РБ), Башкирский государственный университет (БашГУ).
 Организаторами конкурса являются Межрегиональная ассоциация учителей, преподавателей немецкого языка (МАУПН) совместно с Германской службой академических обменов (DAAD).
 Приз
2. Цели и задачи Конкурса
 Цель Конкурса:
◦ развитие переводческих, социальных, межкультурных, профессиональных компетенций,
◦ укрепление и развитие межрегиональных академических, культурных связей,
◦ подготовка участников к будущей профессиональной деятельности.
 Задачи Конкурса:
◦ популяризация немецкого языка и культуры,
◦ установление и укрепление межрегиональных академических связей,
◦ выявление, поддержка и поощрение одаренной молодежи.
3. Условия участия в Конкурсе
 Участниками Конкурса могут быть студенты университетов Российской Федерации.
 К участию в конкурсе допускаются:
◦ студенты-бакалавры 2 года обучения,
◦ студенты-бакалавры 3 года обучения, при условии, что они подтвердят свое намерение поступить в магистратуру в российском вузе 2018-2019 уч. году,
◦ студенты-бакалавры 4 года обучения при условии, что они подтвердят свое намерение поступить в магистратуру в российском вузе 2017-2018 уч. году.
 Требуемый уровень владения немецким языком – не ниже B 1, подтверждается сертификатом (onSET-Deutsch, TestDaF, сертификаты Гёте-института, DSD II, DSH, telc Deutsch).
 Для участия в конкурсе необходимо выслать заявку с полным комплектом документов до 19 февраля 2017 г. по адресу translation.ufa@mail.ru.
 Подробная информация о составлении заявки см. п. 5.
 Тексты для перевода будут высланы участникам 21 февраля 2017 г.
 Переводы на русский язык двух исходных немецкоязычных текстов (исключительно в формате PDF!) должны поступить по электронной почте (translation.ufa@mail.ru) не позднее 1 марта 2017 г.
 При оценке переводов будут учитываться формальные аспекты, соответствие структурным, лексическим и стилистическим характеристикам данного типа текстов. Работа может выполняться под руководством научного руководителя, включающем в себя консультирование и разъяснение разных переводческих проблем.
 5 марта 2017 г. организаторы конкурса на основе полученных материалов определят не более 12 участников, прошедших в финальный очный тур, который состоится на факультете романо-германской филологии БашГУ.
 Финальный тур будет организован в формате конкурса, содержащего письменную и устную части.
 В письменной части участники составляют рекламный текст / краткую рецензию на немецком языке к художественному произведению на русском языке.
 В устной части участники последовательно переводят беседу на тему «Заказ в переводческом бюро», «Обсуждение издания текста в издательстве», «Интервью с переводоведом о специфике художественного перевода», «Беседа с автором/переводчиком книги на книжной ярмарке». Каждый участник переводит беседу двух носителей русского и немецкого языков в течение 6-8 минут в двух направлениях. Результаты участников оцениваются жюри на основе согласованного каталога критериев.
4. Сроки и место проведения очного тура конкурса
 Организаторы Конкурса своевременно информируют учебные заведения о сроках и условиях проведения Конкурса.
 Место проведения очного тура — БашГУ, ФРГФ, ул. Коммунистическая, д. 19, Уфа.
 Срок проведения очного тура конкурса 13 – 14 апреля 2016 года.
5. Подача заявки для участия в Конкурсе
Для участия в Конкурсе участники
 до 19 февраля 2017 года пересылают заявку на адрес: translation.ufa@mail.ru. Просьба указать в строке темы «Переводческий конкурс». Заявка состоит из:
◦ заполненной анкеты (см. приложение),
◦ копии языкового сертификата.
Участники финального тура при регистрации предъявляют оригинал языкового сертификата, подтверждающего уровень владения немецким языком.
6. Подведение итогов и награждение участников Конкурса
 Для экспертизы уровня языковой подготовки участников Конкурса формируется жюри из преподавателей немецкого языка, носителей языка, профессиональных переводчиков и писателей.
 Все участники получают сертификаты об участии в конкурсе, победители – дипломы лауреатов, руководители – благодарственные письма за подготовку участника или лауреата соответственно.
 Победитель очного тура награждается стипендией DAAD для участия в летнем языковом курсе в Германии. Посещение курса состоится в конце следующего учебного года, то есть в июле-августе 2018 г.
 Участники, занявшие второе и третье место, получают ценные призы.
7. Финансовые условия
 Конкурс носит некоммерческий характер. Средства физических и юридических лиц, благотворителей, спонсоров направляются только на организацию и проведение Конкурса, награждение и призы участникам.
8. Контакты
 Германская служба академических обменов, лектор Алексей Дёрре:
daad.ufa@gmx.net
 Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка РБ, доцент Ирина Фаритовна Ганиева, факультет романо-германской филологии, ул. Коммунистическая 19, 450076 Уфа

Formular_Anmeldung

Положение о переводческом конкурсе_Уфа_2017

ФИЯ приглашает на обучение в аспирантуре

Факультет иностранных языков

Национального Исследовательского Мордовского Государственного Университета им. Н. П. Огарёва

приглашает на обучение в аспирантуре

по филологическим (10.00.00) и педагогическим (13.00.00) направлениям подготовки.

Форма обучения — платная

Срок подачи документов — май 2017

Научные руководители — ведущие профессора факультета иностранных языков

(Трофимова Ю.М. — доктор филологических наук,

Фурманова В.П. — доктор педагогических наук,

Свойкин К.Б. — доктор филологических наук,

Анашкина И.А. — доктор филологических наук)

Начался приём статей в 11-й выпуск сборника «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации»

Уважаемые коллеги, открыт прием статей в сборник «Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации» (отв.ред. К. Б. Свойкин), Выпуск 11.
Выпуск сборника планируется в июне 2017 года.
Срок подачи статей — до 31 марта 2017 г.
Требования к оформлению статей смотрите в приложенном документе.

Требования к оформлению статей

Конкурс для переводчиков-синхронистов

Компания «E-Cetera» организует конкурс, призванный определить лучших переводчиков-синхронистов со всей России (которые переводят между английским и русским).

В программе: конкурсные задания и вручение призов, тематические лекции и семинары, презентации книг и оборудования, кофе-брейки.

Когда: апрель 2017 г.

Где: МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва.
Организаторы: E-Cetera, МГУ им. М.В. Ломоносова (филологический и экономический факультеты, высшая школа перевода).

Приходите смотреть и оценивать переводческое мастерство самых талантливых синхронистов — а возможно, вы захотите поучаствовать? :)

Сайт мероприятия (пока в разработке): http://transolympic.ru/
Anna Petukhova
Staffing & Operations Director

mobile +7 (925) 843-11-44,

office : +7 495 222-14-45

Конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (3-5 мая 2017 года, Н. Новгород)

Уважаемые коллеги!

Мы будем рады видеть Вас в числе участников

Шестой международной научной конференции

«Проблемы теории, практики и дидактики перевода»,

которая пройдет

 3-5 мая 2017 года

на переводческом факультете Нижегородского государственного лингвистического

университета им. Н.А.Добролюбова

при участии Нижегородского регионального отделения Союза переводчиков России

 

Основные направления работы конференции:

 

  • Проблемы теории перевода;
  • Проблемы практики перевода;
  • Проблемы профессиональной подготовки переводчиков;
  • Проблемы переводческой лексикографии;
  • Проблемы межкультурной коммуникации;
  • Проблемы изучения художественного текста;
  • Проблемы изучения языка.

 

Электронная регистрация – на сайте https://goo.gl/baC5OQ

 

 

До начала работы конференции будет издан сборник с материалами конференции. Сборник зарегистрирован в Российском индексе научного цитирования.

 

Требования к оформлению статей в сборник материалов конференции:

 

  • объем – не более 8 страниц,
  • кегль – 14,
  • шрифт – Times New Roman,
  • интервал – одинарный,
  • библиографический список – в порядке цитирования (не по алфавиту!). Ссылки в тексте – по образцу: [ С.18].

Перед текстом статьи – аннотации на русском и английском языках и ключевые слова на тех же языках.

После текста статьи указываются основные сведения об авторе.

 

Срок представления статей  – до 15 марта 2017 г.

После получения статьи авторам будут высланы договоры на публикацию и рецензирование, а также акты выполненных работ.

 

Приглашение на конференцию

XVI Международный Молодежный конкурс перевода Littera Scripta

Уральский Федеральный университет им. первого Президента России Б.Н.Ельцина

Институт СОЦИАЛЬНЫХ И ПОЛИТИЧЕСКИХ НАУК

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА

при поддержке Свердловского регионального отделения Союза Переводчиков России, Генерального консульства Соединенных Штатов Америки в г. Екатеринбурге, Генерального консульства Германии в г. Екатеринбурге, Германской службы академических обменов DAAD, Комитета Общества им. Данте Алигьери (г. Екатеринбург), Бюро переводов «Электра» (г. Салоники, Греция), Свердловской областной универсальной научной библиотеки им. В.Г. Белинского, Библиотечного Центра «Екатеринбург», Библиотечного Информационного Центра «Урал» и Уральской ассоциации преподавателей и переводчиков японского языка

приглашает школьников, студентов и молодых переводчиков принять участие в

XVI Международном Молодежном конкурсе перевода Littera Scripta

Конкурс проводится по следующим номинациям:

  •   Художественная проза;
  •   Публицистика;
  •   Поэзия (только английский язык).

Рабочие языки конкурса:  английский, немецкий, французский, итальянский, японский, греческий.

Материалы конкурса будут выложены на форуме сайта http://lingvu.ru/forum/  (раздел  «Littera Scripta – 2017»)  1 февраля 2017 г.

Работы представляются в оргкомитет до 28 февраля 2017 г.  включительно.

Подведение итогов –  28 апреля 2017 г.

Форма представления конкурсных переводов:

  • межстрочный интервал – 1,0; шрифт 12 Times New Roman; текстовый редактор –  Word 2003; выравнивание по ширине;
  • в левом верхнем углу первой страницы: фамилия, имя автора, место учебы (работы) с указанием курса и кафедры, город, контактный телефон, e-mail;
  • Просим называть файл с текстом конкурсной работы по фамилии автора с указанием номинации и языка перевода и расширением имени файла .doс (например, Иванова_публицистика_англ.doc)

Конкурсные работы принимаются по электронному адресу konkurs_perevod@mail.ru

Проблемы перевода конкурсных заданий приглашаем обсудить на форуме http://lingvu.ru/forum/, где также можно найти ответы на часто задаваемые вопросы – в разделе “FAQ-2017 ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ!!!!!”

Будем рады ответить на Ваши вопросы по электронной почте e-m.bozhko@yandex.ru (Екатерина Михайловна Божко – координатор конкурса).

КОНКУРСНЫЕ РАБОТЫ НЕ РЕЦЕНЗИРУЮТСЯ И НЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ

ЖЮРИ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО СНИМАТЬ С КОНКУРСА РАБОТЫ, НЕ ОТВЕЧАЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯМ К ОФОРМЛЕНИЮ, А ТАКЖЕ РАБОТЫ, ПОДАННЫЕ В НАРУШЕНИЕ ЗАКОНА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

ВНИМАНИЕ! В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КОЛИЧЕСТВА РАБОТ, ПОДАННЫХ НА КОНКУРС, ЖЮРИ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ПЕРЕНОСИТЬ СРОКИ ПОДВЕДЕНИЯ ИТОГОВ!

Информационное письмо Littera Scripta 2017

Положение о конкурсе_2017

Расписание занятий на ФИЯ во 2-м семестре 2016-2017 уч. г.

Расписание на 2-й семестр 2016-2017 уч. г. (1-2 курсы)

Расписание на 2-й семестр 2016-2017 уч. г. (3-4 курсы)

Расписание на 2-й семестр 2016-2017 уч. г. — МАГИСТРАТУРА

Расписание занятий факультативов (2-й семестр 2016-2017 уч. г.)

Расписание экзаменов (магистратура, 2-й семестр 2016-2017 уч. г.)

 

Сроки сессии, преддипломной практики, подготовки к государственной итоговой аттестации, государственного экзамена и защиты выпускной квалификационной работы для студентов 4 курса очной формы обучения  направления подготовки 45.03.02 Лингвистика

Летняя экзаменационная сессия 24.04.2017 – 06.05.2017 
Преддипломная практика 08.05.2017 – 20.05.2017
Обзорные лекции 22.05.2017 – 24.05.2017
Государственный экзамен ПиП: 25.05.2017 – 26.05.2017

ТИМПИЯК: 25.05.2017 – 26.05.2017,

29.05.2017 – 30.05.2017 

Подготовка выпускной квалификационной (дипломной) работы 05.06.2017 – 17.06.2017
Защита выпускной квалификационной работы (дипломной) ПиП: 19-20.06.2017

ТИМПИЯК: 19-22.06.2017

 

Сроки сессии, преддипломной практики, подготовки к государственной итоговой аттестации, государственного экзамена и защиты выпускной квалификационной работы для магистрантов 2 курса очной формы обучения направления подготовки 45.04.01 Филология  

Летняя экзаменационная сессия 31.03.2017 – 08.04.2017
Преддипломная практика 10.04.2017 – 20.05.2017
Обзорные лекции 22.05.2017 – 30.05.2017
Государственный экзамен 01.06.2017 – 02.06.2017
Подготовка выпускной квалификационной (дипломной) работы 03.06.2017 – 14.06.2017
Защита выпускной квалификационной (дипломной) работы 15.06.2017 – 16.06.2017

 

 

 


 


 

Архив:

Обратите внимание, что с 6 февраля 2017 г. занятия проводятся по расписанию 2-й недели.

У студентов 3-го курса направления подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» 2-й семестр начинается 8 февраля 2017 г. (в среду). Точные сроки начала 2-го семестра указаны в таблице:

Сроки сессии, начало 2 семестра 2016-2017 учебного года