Преподаватель ФИЯ из Китая Лю Хвэй провела мастер-класс по каллиграфии

2 ноября 2023 г. на базе отделения Общества российско-китайской дружбы состоялся мастер-класс по китайской каллиграфии, который провела преподаватель китайского языка Лю Хвэй. В мастер-классе приняли участие не только студенты факультета иностранных языков, но и школьники — участники каникулярной недели, проводившейся факультетом.
Участников погрузили в атмосферу Древнего Китая, рассказав об истории этого уникального искусства и о символическом значении каждого иероглифа. Каждому участнику были предоставлены все необходимые материалы: кисти, чернила и специальная бумага. Преподаватель Лю Хвэй объясняла каждое движение кисти, позволяя участникам освоить основные техники каллиграфии.
Результаты работы каждого участника были действительно впечатляющими. Благодаря инструкциям преподавателя, каждый смог создать красивые и симметричные иероглифы.

 

Источник: https://vk.com/club366402?w=wall-366402_9504

С 30 октября по 3 ноября 2023 г. на ФИЯ проходила «Каникулярная неделя»

С 30 октября по 3 ноября 2023 г. на ФИЯ проходила «Каникулярная неделя», в течение которой школьники могли почувствовать себя настоящими студентами-инязовцами.

В программе у участников каникулярной недели были разные языки, изучаемые студентами факультета. На нашем факультете преподают достаточно много языков, поэтому каждый сможет найти тот, который ему интересен.

Источник: https://vk.com/club366402?w=wall-366402_9497

Поздравляем Юлию Хайрову с призовым местом в международном конкурсе перевода!

Поздравляем Юлию Хайрову, студентку 3 курса, обучающуюся по специальности «Перевод и переводоведение» с заслуженным 2-м местом в IV Международном конкурсе перевода в номинации «Перевод с немецкого языка на русский».

1 ноября 2023 г. состоялось торжественное мероприятие, посвященное Международному Дню переводчика

1 ноября 2023 г. состоялось долгожданное мероприятие, посвященное Международному Дню переводчика. 

Чтобы отметить профессиональный праздник в музее Н. П. Огарёва собрались студенты факультета иностранных языков и школьники, сотрудники МГУ им. Н. П. Огарёва и члены Молодежной секции Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России.

Мероприятие открыли торжественные поздравления проректора по учебной работе МГУ им. Н. П. Огарёва, члена Союза переводчиков России Алины Юрьевны Масловой,  декана факультета иностранных языков Натальи Викторовны Бурениной, заведующего кафедрой теории речи и перевода, члена Союза переводчиков России Алины Юрьевны Ивлевой, а также методиста по музейно-образовательной деятельности Елены Владимировны Марфиной.

 

 

Студенты факультета иностранных языков — переводчики-стажеры МС МРО СПР Дарья Фомина, Наталья Виняйкина, Юлия Хайрова, Виктория Офицерова и Мария Самохвалова — поделились с гостями праздника советами из переведенного текста «Учеба в ФРГ: советы немецким первокурсникам».

Григорий Белоключевский прочитал стихи немецкого поэта Людвига Рельштаба и перевод, выполненный Н. П. Огарёвым. 

Гости  были вовлечены в интерактивную игру, организованную руководителем МС МРО СПР Татьяной Куренковой. Группа первокурсников ФИЯ разгадывала переводческую загадку, пока школьники и приглашенные гости участвовали в квизе по переводу фильмов.

Праздник завершился клятвой небесному покровителю переводчиков — Святому Иерониму, а также Гимном переводчиков в исполнении Михаила Загота. 

Учащимся 37-й школы г. Саранска рассказали о профессии переводчика

26 октября 2023 г. доцент кафедры теории речи и перевода, председатель Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России Александр Николаевич Злобин поделился опытом профессиональной деятельности со школьниками МОУ СОШ № 37 г. Саранска, прочитав им лекцию на тему «Переводчик: все о профессии – от навыков до зарплаты». В лекции были раскрыты основные моменты, связанные с профессией переводчика, ее востребованностью на рынке труда. Александр Николаевич привел примеры успешно трудоустроенных выпускников, обучавшихся на факультете иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва по специальности «Перевод и переводоведение», ныне работающих письменными и устными переводчиками в Мордовии, других регионах России и за рубежом.

Надеемся, что встреча помогла школьникам определиться с выбором будущей профессии. Будем рады видеть ребят в качестве абитуриентов и студентов факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва!

Студенты ФИЯ, изучающие немецкий язык, смогли попрактиковаться с носителями языка

28 октября 2023 г. на факультете иностранных языков Молодежная секция Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России провела встречу с немцами, которые летом 2023 года переехали жить в Россию, — Анной Андреевной Керн и её дочерью Кристиной. Студентам ФИЯ представилась возможность попрактиковаться в немецком языке, общаясь с его носителями.

Анна Андреевна рассказала  про то время, когда они жили в Германии, поделилась своим мнением о преимуществах и недостатках жизни за границей, а также развеяла некоторые популярные мифы о немцах. Она ответила на немецком языке на вопросы студентов о системе образования Германии, о проблемах с мигрантами, о бытовых трудностях и о многом другом.

Кристина Керн, разговаривая с аудиторией  на родном для нее немецком языке, поделилась опытом обучения в школе в Германии, рассказала об отличиях немецких и русских подростков, о трудностях, с которыми столкнулась при переезде в Россию, а также о впечатлениях о столице Республики Мордовия.

Мероприятие посетила руководитель Молодежной секции Пензенского РО СПР Виктория Рассказова, которая приехала в Саранск с сестрой. На встрече студентам удалось получить реальную практику общения на немецком языке и узнать много полезной информации о стране изучаемого языка. После мероприятия руководители двух региональных молодежных секций договорились о проведении совместного конкурса по письменному переводу.

 

Источник: https://spr.fld.mrsu.ru/

14 октября 2023 г. молодёжная секция МРО СПР провела мероприятие по случаю Дня переводчика 

14 октября 2023 г. прошло заседание молодежной секции Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России по случаю недавно прошедшего Международного дня переводчика, отмечаемого 30 сентября. Были подведены итоги работы секции и намечены планы на будущее.

Куратор секции — руководитель Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России, доцент кафедры теории речи и перевода МГУ им. Н. П. Огарёва Александр Николаевич Злобин — представил свой новый художественный перевод, опубликованный в журнале «Странник», а также отметил успешные публикации в этом журнале переводчиков-стажеров — студентов факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Жанны Яковлевой и Григория Белоключевского.

Особо была отмечена победа Юлии Хайровой на переводческом конкурсе в Йошкар-Оле и то, что Юлию также пригласили принять участие в очных конкурсах и мероприятиях международного форума «Языки. Культуры. Этносы», проводимого на базе факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» при поддержке Ассоциации преподавателей перевода и Союза переводчиков России.

Руководитель МС МРО СПР — студентка 3-го курса факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Татьяна Куренкова — рассказала о поездке вместе с одногруппницей — Дарьей Фоминой на Международную переводческую конференцию Translation Forum Russia в Республику Башкортостан и провела деловую игру, в ходе которой члены секции выполнили несколько практических заданий, связанных с работой переводчика.

Среди планируемых мероприятий были особо выделены очередной конкурс по песенному переводу, переводческие проекты «Вернем детство молодому поколению новых регионов России» (подготовка в электронном виде переводных детских рассказов для младшего и среднего школьного возраста), «Перевод в воспитательном пространстве вуза» и профориентационное мероприятие в МОУ «Гимназия №12» г. Саранска (ассоциированном члене СПР).

Молодежная секция пополнилась новыми переводчиками-стажерами: в её ряды вступили студентки 3-го курса факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Виктория Офицерова и Мария Самохвалова, которым было поручено установить контакты с переводческим сообществом в их родных регионах. Активисты МС МРО СПР были награждены похвальными грамотами.

13 октября 2023 г. прошёл отборочный этап олимпиады «Совушка-2023».

13 октября 2023 г. прошёл отборочный этап общепредметной олимпиады «Совушка-2023».
Студенты показали свои знания, ответив на вопросы школьный программы, а также решили несколько логических задач.
По результатам отборочного этапа, места распределились следующим образом:
🥇1 место – Евстигнеев Кирилл (109 группа);
🥈 2 место – Родионов Александр (108 группа);
🥉 3 место – Губин Артем (109 группа), Осина Ника (106 группа) и Гордин Вадим (105 группа).
Поздравляем призеров и победителей и желаем удачи в дальнейшем этапе!

 

Источник: https://vk.com/club366402?w=wall-366402_9463

11 октября 2023 г. первокурсники ФИЯ посетили «Добрый урок»

11 октября 2023 г. для всех первокурсников ФИЯ был проведен «Добрый урок»: ребята узнали больше о волонтерстве: о том, зачем оно нужно и какие преимущества оно предоставляет, какие навыки и опыт можно получить, принимая участие в волонтерской деятельности. Уверены,что наши студенты смогут прекрасно проявить себя в качестве волонтеров!

Источник: https://vk.com/club366402?w=wall-366402_9465

Студентки ФИЯ приняли участие в работе Международной переводческой конференции Translation Forum Russia

С 29 сентября по 1 октября 2023 г. в Уфе проходила Международная переводческая конференция Translation Forum Russia. В работе конференции приняли участие студентки 306 группы ФИЯ, обучающиеся по специальности «Перевод и переводоведение» Татьяна Куренкова и Даря Фомина.

Программа форума была насыщенной, многие специалисты в области перевода были готовы поделиться своим опытом и знаниями. Специально для студентов устраивали мастер-классы и встречи с переводчиками в сфере художественного (Евгения Чернышева), устного (Глеб Фомин), технического, медицинского, информационного (Ольга Аракелян) и IT (Ксения Горелова) перевода. 

В рамках деловой игры «Перевод объединяет профессионалов» студентам удалось пообщаться с представителями переводческих компания и напрямую узнать, что ожидают от молодых переводчиков работодатели. Благодаря игре студенты смогли почувствовать себя на 1 день штатными переводчиками бюро, окунулись в рабочую атмосферу и успешно справились с предложенным заданием. 

Татьяна Куренкова:

«Это был интересный опыт,  не везде переводчики готовы делиться своими фишками, но на TFR все было иначе. Нам рассказали как нужно оформлять резюме, как преодолевать переводческие трудности. Представитель компании «Литерра» научил нас высчитывать стоимость переводческого заказа, а члены АПП поделились с нами автоматизацией переводческого процесса и решением некоторых производственных вопросов» .

Дарья Фомина:

«Мероприятие оставило у меня массу положительных эмоций. Эти 3 дня для меня были не только яркими и динамичными, но и до безумия познавательными. На TFR я слушала доклады действующих переводчиков-профессионалов и переняла их драгоценный опыт и советы, которые, безусловно, помогут мне в будущей работе».