27-29 мая 2016 г. в Москве проходил IX съезд Союза переводчиков России (СПР)

С 27 по 29 мая 2016 г. в Москве проходил IX съезд Союза переводчиков России (СПР). Делегатом съезда был доцент кафедры теории речи и перевода ФИЯ, председатель Мордовского Регионального Отделения СПР Александр Николаевич Злобин.

Были подведены итоги работы за трехлетний период и избран новый президент СПР Е. К. Масловский, кандидат технических наук, автор, соавтор и редактор большого количества тематических и научно-технических словарей, выходивших в издательствах «Мир», «Русский язык», «Компьютер», «Московская международная школа переводчиков».

В числе лучших отделений отмечено Мордовское Республиканское Отделение СПР, председателю которого — А. Н. Злобину была вручена юбилейная грамота и значок «Почетный член СПР». Опыт работы молодежной (студенческой) переводческой секции ФИЯ будет представлен на летней школе СПР в Севастополе.

 

13320360_995745423879019_1771502569488958630_o

 

съезд спр 16

Поздравляем Алину Грошеву с избранием на новую должность!

24 мая 2016 г. в МГУ им. Н. П. Огарёва состоялась отчетно-выборная конференция студенческого совета вуза. Делегаты конференции приняли отчеты председателя и руководителей секторов и избрали новый состав студсовета на 2016/ 2017 учебный год.

По завершении отчетной части конференции делегаты избрали новый состав студенческого совета. Кандидаты регистрировались заранее, и к отчетно-выборной конференции каждый из них подготовил небольшое выступление о плане своей работы в студенческом совете. На некоторые должности претендовало по три кандидата. В результате открытого голосования учебный сектор возглавила студентка факультета иностранных языков Алина Грошева (203 гр.). Алина имеет успешный опыт работы в данной области. В течение двух лет она возглавляла учебный сектор факультета иностранных языков.

Вновь избранный состав студенческого совета поздравил с началом работы ректор С. М. Вдовин.

 

Грошева

С Днём филолога!

Ежегодно 25 мая в России отмечается День филолога. Эта дата является профессиональным праздником для всех, кто так или иначе связан с филологией — выпускникам и преподавателям филологических факультетов, учителям русского языка и литературы, работникам библиотек, переводчикам и просто ценителям родного языка и литературы.

 

philologa

Зам. декана ФИЯ осуществляла перевод на Чемпионате мира по хоккею

На Чемпионате мира по хоккею‒2016 было задействовано 800 активистов – 500 в Санкт-Петербурге и 300 в Москве. Добровольцы отвечали на вопросы о том, как добраться до главных туристических достопримечательностей двух столиц, и решали задачи своих функциональных направлений: «Сервисы для зрителей», «Транспорт», «Протокол», «Сервисы на спортивной площадке», «Сервисная группа в местах размещения», «Пресс-центр», «Фан-зона» и многое другое. Так, заместитель декана по внеучебной работе факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Елена Александровна Соловьёва помогала с переводом на функции technology service (TV compound), была переводчиком компаунда вещателей. В функционал входило осуществление устного и письменного перевода.

Титульный лист бакалаврской работы (4 курс) + приказ с темами ВКР

Титульный лист бакалаврской работы (4 курс)

Приказ с утвержденными темами выпускных квалификационных работ (4 курс, 2016 г.)

Готовую, переплетенную бакалаврскую работу необходимо сдать в деканат до 9 июня 2016 г.

 

Требования к оформлению курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций

23 мая 2014 г. в МГУ им. Н. П. Огарёва утвержден новый стандарт, определяющий требования к оформлению курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций (СТО 006-2014):

Стандарт СТО 006-2014

Положение о проверке ВКР на наличии заимствований (Антиплагиат)

Положение о порядке размещения и хранения выпускных квалификационных работ в электронно-библиотечной системе МГУ им. Н. П. Огарёва

 

Вышел очередной номер журнала «Огарёв-online»

В очередной выпуск раздела «Филологические науки» (рубрика «Nulla dies sine linea») вошли статьи студентов и преподавателей факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва», а также аспиранта Университета Константина Философа в Нитре (г. Нитра, Словакия). Тематика исследований отражает практические аспекты функционирования современного английского и французского языков в различных видах дискурса: экономическом, политическом, дипломатическом, литературном, учебном. Ряд статей посвящен разработке актуальных вопросов теоретической грамматики и стилистики.

Ответственный редактор выпуска — к.филол.н. С.С. Панфилова.

Ссылка на журнал: http://journal.mrsu.ru/

Студенты ФИЯ узнали о сложностях профессии переводчика на встрече проекта «Траектория успеха»

17 мая 2016 г. Клуб выпускников факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва организовал встречу в рамках проекта «Траектория успеха». О своей карьере студентам рассказала специалист по методологии управления проектами АНО «Дирекция города-организатора Саранска по подготовке и проведению Чемпионата мира по футболу 2018», член Союза переводчиков России Ю. А. Злобина.

 

В мероприятии участвовали студенты направления подготовки «Лингвистика», декан факультета иностранных языков Н. В. Буренина, исполнительный директор Ассоциации выпускников МГУ им. Н.П. Огарёва Е. С. Беляева.

 

Ю. А. Злобина рассказала о том, как выбрала будущую профессию и готовилась к ней. По словам Юлии Александровны, активная внеучебная деятельность – участие в «Студенческой весне», в студенческом и профсоюзном активе — не мешала успешно окончить факультет иностранных языков и получить второе высшее образование по экономической специальности.

 

Профессиональную деятельность Юлия Александровна начала на заводе «Цветлит», и первой сложностью в работе переводчика для нее стала необходимость работы с технической документацией. В дальнейшем приходилось работать с текстами юридического, экономического и медицинского характера, участвовать в проведении официальных встреч с иностранными делегациями, в записи разговорных фраз для языковой подготовки волонтеров. Переводчик должен быть готов к любым трудностям, считает Юлия Александровна, в этой профессии нельзя остаться без постоянного самосовершенствования и регулярной практики.

 

Но профессия переводчика открывает и немало возможностей: как рассказала Ю. А. Злобина, благодаря работе она побывала в США, Германии, Финляндии, Швейцарии и других странах мира. Студентам факультета иностранных языков выпускница пожелала тоже найти работу, которая бы приносила и удовольствие и доход.

 

Тр_Ус_4

 

3_ТР_УС

 

2_ТР_УС

 

1-ТР_УС

 

Реализация программы международных академических обменов ФИЯ: стажировка представителей факультета в Университете Трансильвании (Румыния)

C 2014 г. у России появился уникальный шанс принять участие в конкурсе академической мобильности в рамках программы «Эразмус+ Key Action 1 – Mobility for learners and staff – Higher Education Student and Staff Mobility», которая пришла на смену легендарной европейской программе «Эразмус Мундус». Факультет иностранных языков подписал договор с Филологическим факультетом Университета Трансильвании, находящемся в румынском городе Брашов (Transilvania University of Brasov). Договор о сотрудничестве предусматривает развитие академической мобильности студентов и профессорско-преподавательского состава факультета.

В период с 8 по 14 мая 2016 г. заместитель декана ФИЯ доцент Лилия Васильевна Верещагина и заведующий кафедрой английской филологии профессор Константин Бертольдович Свойкин находились на стажировке в Университете Трансильвании. Основными задачами стажировки были:  ознакомление с европейскими методиками преподавания иностранных языков и дисциплин на иностранном языке, обсуждение вопросов дальнейшего сотрудничества в рамках программы международных академических обменов и возможных совместных учебных программ и курсов, а также проведение мини-курса лекций.

В течение шести дней, проведенных в Университете Трансильвании, Л. В. Верещагина и К. Б. Свойкин приняли участие в конференции «The 14th Conference on British and American Studies», где К. Б. Свойкин выступил с докладом по теме «Producent Authorship in Academic Writing». Кроме того, он прочитал мини-курс лекций по дисциплине «Digital Thinking in Discourse Analysis» румынским студентами-магистрантами первого года обучения. Студенты приняли активное участие в обсуждении вопросов курса и были рады возможности пообщаться с преподавателем из другой страны, о которой они пока знают не так много. Также сотрудники ФИЯ посетили ряд занятий на филологическом факультете Университета Трансильвании, пообщались с румынскими коллегами и студентами и приняли участие в нескольких встречах с деканом филологического факультета — профессором Маринелой Бурада.

Для дальнейшего обмена опытом и укрепления академических связей декан филологического факультета Университета Трансильвании, Маринела Бурада, и коллеги планируют посетить факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва в начале следующего учебного года. Также в следующем учебном году ФИЯ планирует принять двоих студентов из Румынии для обучения в течение одного семестра.

Благодаря договору об академической мобильности с филологическим факультетом Университета Трансильвании расширяется палитра международных связей МГУ им. Н. П. Огарёва в Европе, а перед студентами и преподавателями факультета иностранных языков открываются новые возможности для профессионального роста и развития.

 

DSCN0161

 

 

Мероприятия Общества немецкого языка и культуры РМ в школах г. Саранска

Общество немецкого языка и культуры Республики Мордовия совместно с департаментом образования поддерживает всероссийский проект Гете-института «Немецкий язык – второй иностранный!». Целью проекта является привлечение внимания родителей и учащихся к образовательному потенциалу предметной области «Иностранные языки / второй иностранный язык» с помощью проведения игровых мероприятий для учащихся, стоящих перед выбором второго иностранного языка, с использованием пакета дидактических материалов по языковой анимации. Будем надеяться, что желающих выбрать Немецкий станет больше.
В рамках этого проекта студентами 3 курса факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарева М. Ямашкиной и Т. Трушко проводятся игровые мероприятия для учащихся, стоящих перед выбором второго иностранного языка, с использованием пакета дидактических материалов по языковой анимации. 23 апреля «Немецкий в чемодане» стартовал в 7 лицее (http://deutsch-mordovia.narod.ru/index/0-12). Этот проект  получил высокую оценку коллег в Республике Мордовия и продолжается до сих пор.
13 мая 2016 г. аниматоры провели развлекательные занятия в 32 и 36 школах г. Саранска. Учителя выразили огромную благодарность за проведенные анимационные уроки и надежду, что немецкий язык снова будет преподаваться в школах. По их мнению разработанные игры полностью соответствуют возрасту учащихся и цели популяризировать немецкий язык. В некоторых школах просили провести в нескольких классах подобные уроки. Учащиеся и учителя получили огромное удовольствие от уроков.
Спасибо нашим аниматорам!!!