С 20 по 23 ноября 2023 года в Гранаде (Испания) прошел Международный семинар «Дни современной русской литературы: русская художественная литература в аспекте перевода». В течение четырех дней очно (на двух факультетах Гранадского университета – на факультете гуманитарных наук и факультете устного и письменного перевода) и заочно (онлайн на платформе Zoom) возникло и функционировало действительно уникальное культурно-языковое пространство, рожденное любовью к русскому языку и русской литературе.
В рамках Международного семинара прозвучало 12 докладов, с которыми выступили российские писатели, переводчики русской литературы, а также литературоведы из Аргентины, Болгарии, Испании, Китая, Парагвая, России и Турции. Среди них: писатели Павел Басинский, Евгений Водолазкин, Алексей Варламов, Дмитрий Данилов, Олег Вороной, Арина Обух, Дмитрий Кузнецов, переводчики Хьюлия Арслан, Рафаэль Гусман Тирадо, Алехандро Гонсалес и специалисты по русской литературе Лариса Соколова, Лю Мяо, Омар Лобос, Ирина Саргузина, Игорь Проценко, Светлана Овсянникова.
Участники семинара обсудили такие важные темы, как:
- идейная и художественная проблематика современной русской литературы, ее текущее состояние,
- проблемы психологии творчества и творческой лаборатории современного писателя,
- тенденции в современном переводоведении,
- перспективы перевода русской литературы в разных странах
- и даже как стать переводчиком русской литературы.
Кроме этого, в рамках семинара был представлен первый перевод на испанский язык романа Евгения Водолазкина «Оправдание Острова», выполненный профессором Гранадского университета Рафаэлем Гусманом Тирадо.
![](http://www.fld.mrsu.ru/wp-content/uploads/2023/11/zagruzhennoe-e1701240529865-640x354.jpg)
Особую практическую направленность имел доклад исполнительного директора Института перевода (Москва) Евгения Резниченко, раскрывшего перед молодыми переводчиками финансовую сторону мотивации в профессиональной деятельности.
Слушателями Международного семинара стали преподаватели, учителя, студенты и магистранты университетов и школ Аргентины, Болгарии, Бразилии, Венесуэлы, Испании, Казахстана, Колумбии, Кипра, Парагвая, России, Турции.
В заключительный вечер Международного семинара его участники выразили надежду на то, что подобный формат научного мероприятия будет востребован и дальше, а взаимодействие между странами и народами будет укрепляться. Как сказал один из организаторов семинара профессор Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадо, «остается только пожелать наши участникам – писателям, переводчикам и литературоведам – сохранить в будущем этот заряд энергии, чтобы и дальше ощущать радость творчества для продолжения благородной миссии соединения стран и народов».
Организаторы Международного семинара:
- Гранадский университет – Научно-исследовательская группа HUM 827 «Славистика, кавказология, лингвистическая типология» (Гранада, Испания)
- Институт перевода (Москва, Россия)
Соорганизаторы:
- Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ)
- Аргентинское общество «Ф. Достоевский» (Буэнос-Айрес, Аргентина)
- Университет мировой и национальной экономики (София, Болгария)
- Университет Едитепе (Стамбул, Турция)
Источник: https://ru.mapryal.org/news/mezhdunarodnij-seminar-dni-sovremennoj-russkoj-literaturi-russkaya-hudozhestvennaya-literatura-v-aspekte-perevoda