Возможность публикации в журнале «Teaching English as a Second or Foreign Language»

Внимание! Возможность публикации в зарубежном журнале!

Call for Papers — Special Issue, November 2013
TESL-EJ — (Teaching English as a Second or Foreign Language) 

Classrooms in Context

The November 2013 issue will be devoted to classroom research conducted in a variety of contexts worldwide. We are especially interested in classroom contexts that may receive less coverage than others. For instance, that research done with small groups, or in non-traditional or less-reported-on classroom settings. We are interested in providing a venue for research on EFL/ESL teaching done in situations that may not be well represented in the research literature. With English still being one of the most taught second languages in the world, it is certain there are many formal and informal classroom settings that remain unaccounted for, and that have an effect on the learning on the classroom participants.

All submissions will go through the regular review process.

Deadline for submission at our submissions site (http://teslejsubmissions.org/teslej/):  May 1, 2013

Please note on your submissions information that it is for consideration in the special issue.

Editors:
Maggie Sokolik, Editor, TESL-EJ
UC Berkeley

Greta Gorsuch, Applied Linguistics & Second Language Studies
Texas Tech University

Мордовский университет посетил эксперт Еврокомиссии профессор Дрезденского технического университета Джерард Каллен

С октября 2011 года факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева принимает участие в реализации проекта Темпус IV «Формирование компетенции и практических навыков оценки языковых знаний преподавателей английского языка», финансируемого за счет гранта Еврокомиссии. 1-2 апреля в Мордовском университете находился эксперт Еврокомиссии профессор Дрезденского технического университета Джерард Каллен.

ec99bd2db44fb0e95b4a3a6672616e40

Мордовский университет является координатором российского консорциума, в который входят 11 вузов страны. На правах партнеров в проекте участвуют Национальное объединение преподавателей английского языка, Московское представительство Издательства Кембриджского университета и Министерство образования и науки РФ. Грантодержатель — Университет Бедвортшира (Великобритания). Со стороны зарубежных вузов в проекте принимают участие Университет Саутгемптона (Великобритания), Университет Южной Богемии (Чехия) и Дрезденский Технический университет (Германия).

Визит профессора Джерарда Каллена преследовал две цели – осуществление мониторинга реализации проекта в вузе и проведение мастер-класса по деловому общению для студентов факультета иностранных языков.

«Мы рады, что нам выдалась возможность пообщаться с таким профессионалом как Джерард Каллен, — признается студентка IV курса Анна Ерочкина. – Его мастер-класс отличается интерактивностью и нестандартностью обучения».

«Для переводчика нет ничего более важного, чем грамотная, четкая и понятная речь, — уверен будущий переводчик Ярослав Телин. — Джерард Каллен организовал для нас дебаты о вреде социальных сетей, чтобы мы могли на практике продемонстрировать полученные знания».

Господин Джерард Каллен, в свою очередь, отмечает высокий уровень владения английским языком у мордовских студентов. Он уже не первый раз в Саранске и впечатлен от произошедших в городе перемен и количества новостроек. Особый восторг у профессора Дрезденского технического университета вызвал новый главный корпус МГУ им. Н. П. Огарева. «Я смог лично убедиться, что столица Мордовии вовсю готовится к проведению чемпионата мира по футболу в 2018 году», — подытожил Д. Каллен.

Состоялась встреча контактных лиц по проектам ТЕМПУС

1 апреля в управлении международных связей МГУ им. Н. П. Огарева состоялось совещание контактных лиц по работе по проектам ТЕМПУС, в котором принял участие эксперт Еврокомиссии профессор Джерард Каллен, менеджер проектов ТЕМПУС Технического университета Дрездена (Германия).

Обсуждались вопросы рассмотрения и оценки заявок, поданных на конкурс ТЕМПУС IV 2013 года, особенности заключения договоров и распределения бюджета среди участников консорциума. В 2013 году от Мордовского университета подано рекордное количество заявок на гранты Европейского Союза: 10 – по программе ТЕМПУС IV и 5 – по программе Жан Моне. Наиболее активными оказались факультет иностранных языков (4 заявки) и экономический факультет (8 заявок). Впервые по инициативе факультета иностранных языков от университета подана заявка в статусе грантодержателя по программе ТЕМПУС. Результаты конкурсов будут подведены в Брюсселе осенью 2013 года.

Список заявок по программе ТЕМПУС IV

  1. Implementation of Academic and Scientific Writing (IMPACT) (грантодержатель – Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва) (факультет иностранных языков)
  2. Network Training in Business&Entrepreneur ship for students and business people in Partner Countries (NETBUSE) (грантодержатель – Технологический университет Западной Македонии, Греция) (экономический факультет)
  3. Shaping Internationalization Initiatives into Ultimate university, regional and national Strategies (SIRIUS) (грантодержатель – Университет  Линчёпинга, Швеция) (экономическийфакультет)
  4. The Model of University Strategic Quality Management (MUSQM) (грантодержатель – Институт менеджмента и экономики, Эстония) (экономический факультет)
  5. Entrepreneursfor Tomorrow (E4T) (грантодержатель – Университет прикладных наук Зюйд, Недерланды) (экономический факультет)
  6. Enhancement of Russian creative education: new Master program in Digital Arts in line with EU standards (ENMDA) (грантодержатель – Университет Аберта, Португалия) (Институт национальной культуры)
  7. Master studiengang «Bauorganisation» an Russischen Universitäten (MaBaRu) (грантодержатель – Технический университет Дрездена, ФРГ) (архитектурно-строительный факультет)
  8. Kommunikative Fremdsprachenmethodik, E-learning und ECTS-Module in Deutsch als Fremdsprache Unterricht (грантодержатель – Бухарестский политехнический университет, Румыния) (факультети ностранных языков)
  9. Industry led Voc Ational Training and Education (IVOVATE) (грантодержатель – Балтийский Федеральный университет им. И. Канта) (факультет иностранных языков и светотехнический факультет)
  10. Sustainable Excellencein Language Teaching, Testingand Assessment (SELTTA) – (Университет Саусгемптон, Великобритания) (факультет иностранных языков)

Список заявок по программе Жан Моне

  1. European Union and Eurasian Union: On the Way to “Big Europe” from Lisbon to Vladivostok (BIG EU) (юридический факультет)
  2. Stadartization for Intergation and Sustainability: European and Russian Experience for Efficient Collaboration (SISEREEC) (экономический факультет)
  3. Social Funding in European Regions Activities (SFERA) (экономический факультет)
  4. Food Security of European Union in the Context of Globalization (FS EU) (экономический факультет)
  5. Lifelong Education for Sustainable Development (LESD) (экономический факультет)

Встреча с переводчиком Организации объединенных наций Мариной Владимировной Галушкиной

19 декабря на факультете иностранных языков произошло уникальное событие – встреча студентов и преподавателей факультета с переводчиком Организации объединенных наций, кавалером ордена славы третьей степени «за заслуги перед отечеством»  Мариной Владимировной Галушкиной. Действующий переводчик, специалист в области устного последовательного, синхронного и письменного перевода была приглашена по инициативе кафедры теории речи и перевода и ее заведующей Ивлевой Алины Юрьевны и при поддержке декана факультета иностранных языков Бурениной Натальи Викторовны.

Примечательным является тот факт, что Марина Владимировна уроженка Мордовии, первые два курса отучилась на нашем факультете  (в то время отделение Романо-германской филологии филологического факультета). В 1996 году она поступила на первый курс Лингвистического института им. М. Тореза в г. Москва. После окончания института Марина Владимировна была приглашена на работу в Министерство иностранных дел РФ , где осуществляла деятельность в качестве устного последовательного и синхронного переводчика. Работала в качестве личного переводчика В.В. Путина, Л.А. Путиной, многих высокопоставленных лиц Российского государства. В настоящее время Галушкина осуществляет письменный перевод документов ООН на русский язык, вот уже шестой год работая в Нью-Йорке. В рабочем активе Марины Владимировны три языка, признанных языками международного общения : русский, английский, французский.

Встреча с Мариной Владимировной нашла отклик в сердцах студентов. Без малого два часа ребята «не отпускали» переводчика, задавали многочисленные вопросы, связанные как с теорией, так и практикой перевода. Студентам было интересно узнать, является ли профессия переводчика искусством, или ремеслом, какими психологическими характеристиками должен обладать переводчик-синхронист, тяжела ли участь устного переводчика. Были заданы и вопросы личного характера. Марина Владимировна подробно, иногда с юмором ответила на все поставленные вопросы и дала несколько практических рекомендаций будущим переводчикам: больше читайте, старайтесь знать больше в разных областях жизни, доверяйте  признанным бумажным, а не он-лайн словарям, ведите записные книжки переводчика, верьте в свои  возможности и достигайте намеченных целей.

Марина Владимировна дала интервью местной прессе и телевидению, газете «Голос». Затем общение продолжилось в более неформальной обстановке за чашечкой чая на кафедре теории речи и перевода.

Сборник научных трудов «Актуальные проблемы коммуникации и культуры – 15»

Сообщаем Вам, что Пятигорский государственный лингвистический университет в январе 2013 года выпускает сборник научных трудов отечественных и зарубежных исследователей «Актуальные проблемы коммуникации и культуры – 15».
Сборники этой серии включены в реестр библиотечных фондов университетов США и Западной Европы.

Приглашаем Вас принять участие и представить научные статьи объемом от 6 до 30 печатных страниц в срок до 30 декабря 2012 года.

Подробная информация доступна здесь

Конференция «Иностранные языки в условиях глобализации: образование, экономика, культура»

Приглашаем Вас посетить конференцию «Иностранные языки в условиях глобализации: образование, экономика, культура», которая будет проходить на факультете иностранных языков с 10 по 12 декабря 2012 года. В рамках конференции запланированы мастер-классы и круглые столы: Читать дальше …

Отзыв Анны Шуманн о семинаре «Немецкий язык в современном обществе»

Впечатления Анны Шуманн об этом мероприятии:

Russische Gastfreundschaft kennt keine Grenzen

Im Rahmen des Deutsch-Russischen-Jahres lud mich der Lehrstuhl der deutschen Philologie der Staatlichen Universität Saransk, unter der Leitung von Swetlana Bespalowa, zu den deutschen Tagen in die Mordwinische Republik ein.

Im Gepäck hatte ich neben der obligatorischen Portion guter Laune, ein bisschen Aufregung, Vorfreude und Unterlagen für vier Seminare. Auf der siebenstündigen Zugfahrt in das Nachbarstädtchen von Saransk – Rusaevka — überlegte ich natürlich was mich vor Ort erwarten würde, was die Mordwiner wohl für ein Volk sind und wie man meinen Besuch dort aufnehmen würde. Alle meine Erwartungen wurden übertroffen! Am Bahnhof angekommen wurde ich von Swetlana Bespalowa und der Prodekanin der Fakultät für Fremdsprachen Lilija Vereschtschagina abgeholt und herzlichst empfangen. Von der ersten Minute an fühlte ich mich sehr wohl und merkte sogleich, dass in diesem Lehrstuhl alle freundschaftlich miteinander verbunden sind. Auf Russisch würde man sagen, dass wir sofort „eine gemeinsame Sprache“ gefunden haben. Ungezwungen, ehrlich, unkompliziert und herzlich – mit diesen Attributen lässt sich die Atmosphäre recht treffend beschreiben.

Am nächsten Morgen wurde ich zum Frühstück abgeholt und es begann ein köstlicher Essensmarathon, dessen Höhepunkt ein gigantisches Bankett am zweiten Tag darstellte und der erst mit Betreten des Zuges zurück Richtung Samara ein Ende nehmen sollte. Bis heute fühle ich mich noch ein kleines bisschen satt, satt im Sinne einer tiefen Zufriedenheit und Dankbarkeit für diese unglaubliche Menschlichkeit in Saransk!

Am Eröffnungstag der deutschen Tage hielt ich eine Präsentation mit dem Thema „Der Beitrag des DAAD zu Förderung der deutschen Sprache und Kultur“ und war am Nachmittag fast zu Tränen gerührt von dem Engagement der Schulen, Studierenden, DozentInnen und des dortigen Deutschlehrerverbands: Von Volksliedern, über Gedichtrezeptionen bis zu einer hervorragenden Theateraufführung des Märchens „Die Bremer Stadtmusikanten“ zeigten alle TeilnehmerInnen, dass ihnen die deutsche Sprache wirklich am Herzen liegt.

Als Geschenk wurde mir am Ende eines meiner russischen Lieblingslieder — „Моё сердце“ von Splin — von allen gesungen und auf der Gitarre begleitet — einfach wunderbar.

Der zweite Tag begann mit einem Workshop für Studierende „Das deutsche Hochschulsystem — Studieren in Deutschland“. Als ich um 9:30 den Veranstaltungssaal betrat, war dieser schon zum Bersten gefüllt. Ich bin nachhaltig beeindruckt von dem großen Interesse und der aktiven Mitarbeit der Studierenden.

Auch in den beiden darauffolgenden Seminaren für Lehrer und Dozenten waren Anwesenheit und Mitarbeit einfach märchenhaft. Zunächst ging es in einem lernmethodischen Seminar – „Das kooperative Lernen und effektive Lernformen“ – um die Nutzung von neurobiologischen Erkenntnissen im Hinblick auf die Optimierung des schulischen Lernens. In einem methodischen Seminar ging es um die Frage „Europa – was ist das?“ und wie man das komplizierte, aber doch sehr wichtige Gefüge Europa unterrichten kann.

Abends wollte ich gar nicht so recht in den Zug steigen. Es bleibt nur zu sagen: Ich komme wieder!

Sprachassistentin des DAAD Anna Schumann

Русская версия статьи:

Русское гостеприимство не знает границ

В рамках года Германии в России кафедра немецкой филологии Мордовского государственного университета города Саранска под руководством Светланы Васильевны Беспаловой пригласили меня принять участие в Днях немецкой культуры в Республике Мордовия.

Кроме необходимых вещей и материалов для семинаров я взяла с собой хорошее настроение и немного волнения в ожидании праздника. Во время семичасовой поездки на поезде я спрашивала себя: что ждет меня в незнакомом городе, какой он – мордовский народ – и как меня примут в университете? Всё превзошло мои ожидания! На вокзале в небольшом городке Рузаевка меня тепло встретили заведующая кафедрой Светлана Васильевна Беспалова и заместитель декана факультета иностранных языков Лилия Васильевна Верещагина. С первой же минуты я почувствовала себя как дома и поняла, что на этой кафедре царит дружеская атмосфера. Как говорят в России, мы сразу «нашли общий язык». «Естественно, искренне, непринужденно, тепло» — этими словами наиболее точно можно описать атмосферу, в которой я оказалась.
На следующее утро меня отвели на завтрак, и так для меня начался марафон по поеданию вкуснейших блюд русской кухни, кульминацией которого стал шикарный банкет на второй день моего пребывания в Саранске, а завершился он только после того, как я села в обратный поезд до Самары. Я до сих пор чувствую себя «сытой», то есть мою душу наполняет глубокое удовлетворение от проделанной работы и огромная благодарность этим невероятным людям в Саранске.
В день открытия Дней немецкой культуры я выступила с презентацией на тему «Вклад DAAD в содействие изучению немецкого языка и культуры». А во второй половине дня я была почти до слез растрогана творческими выступлениями студентов, учеников, преподавателей и учителей немецкого языка: начиная с народных песен, декламирования стихов и заканчивая великолепной театральной постановкой сказки «Бременские музыканты». Все участники показали, что они очень любят немецкий язык.

А в завершении в качестве подарка все участники семинара спели под гитару мою любимую русскую песню – «Мое сердце» группы «Сплин». Просто волшебно!

Второй день начался с мастер-класса для учащихся «Система высшего образования и учеба в Германии». Когда в 9.30 я вошла в аудиторию, она уже была заполнена слушателями. Я была глубоко впечатлена большим интересом и активной работой присутствующих на мастер-классе.

На следующих семинарах для учителей и преподавателей их участие и заинтересованность тоже были просто невероятными. Сначала состоялся учебно-методический семинар «Совместное обучение и эффективные формы обучения» об использовании нейробиологических знаний для оптимизации школьного обучения. Еще один методический семинар был посвящен вопросу «Европа. Что это?»: на нем мы попытались понять, как представить на занятиях по немецкому языку это многогранное понятие.

Вечером мне совершенно не хотелось садиться в поезд. Остается сказать только одно: я еще вернусь!

Ассистент DAAD Анна Шуман

(перевод выполнен студенткой 505 группы факультета иностранных языков)

Who is the best?

9 ноября в 18.00 в 4 корпусе МГУ им. Огарева пройдет день первокурсника факультета иностранных языков «The best of the best» — яркое и запоминающееся событие для всех. Вы сможете увидеть не только выступления наших первокурсников, но и программу вокально-инструментального коллектива факультета иностранных языков «Mad cookiez». Так же в программе вечера танцевальный коллектив «Факультет 18». И в конце вечера мы узнаем, кто же станет самой лучшей группой первого курса ФИЯ. Приходите, будет весело!

Билеты вы можете приобрести в студенческом совете факультета иностранных языков (321а).

Семинар с международным участием «Немецкий язык в современном обществе»

В июне 2012 года стартовал перекрестный год  Германии в России, который будет представлен в пятидесяти городах России широким спектром событий и мероприятий. Во второй половине 2012 года основная программа будет проходить в Москве и Санкт-Петербурге; в первой же половине 2013 года мероприятия в рамках Года Германии состоятся в регионах России.

Помимо основных мероприятий в рамках Года Германии в России состоится множество проектов по всей стране, которые инициированы и организованы партнерскими организациями из обеих стран. Согласно официальному девизу «Германия и Россия: вместе строим будущее» отдельное внимание уделено теме будущего.

Год Германии в России 2012 / 2013 призван укрепить российско-германские партнерские отношения в политической, социальной, экономической и культурной сферах, укрепить существующее сотрудничество и инициировать новые, предложить идеи для решения глобальных вопросов и открыть новые дороги в совместное будущее России и Германии.

Обширная и ориентированная на будущее программа Года Германии охватывает широкую аудиторию и различные целевые группы как в России, так и в Германии. Она также призывает к дальнейшему тесному сотрудничеству между двумя странами.

Наш факультет, кафедра немецкой филологии, Республиканское общество немецкого языка и культуры активно участвовали в мероприятиях, посвященных этому событию. По нашей инициативе уже проведены литературные чтения «Портреты немецких писателей и поэтов». В ноябре будет проведена дистанционная олимпиада по страноведению Германии.

Стало доброй традицией приглашать на мероприятия, посвященные немецкому языку и культуре лекторов, стажеров и ассистентов  Немецкой службы академических обменов. Здесь неоценимую поддержку оказывает нам кафедра немецкой филологии СамГу и лично зав.кафедрой  Дубинин С.И. В рамках партнерского соглашения между нашими кафедрами в этом году мы пригласили языкового ассистента DAAD Анну Шуманн, которая приехала к нам из Самары, где она будет преподавать в течение 2 семестров.

Госпожа Шуманн  провела ряд научно-методических семинаров для изучающих немецкий язык, а также для преподавателей и учителей школ Республики. Активное участие в семинарах приняли преподаватели кафедр: теории течи и перевода, иностранных языков для инженерных специальностей и кафедры иностранных языков для инженерных специальностей.

В рамках мероприятия прошел конкурс среди преподавателей и учителей республики на лучший портфолио. Члены  справедливого жюри отметили ценными призами презентации профессора В.П. Фурмановой, учителя гимназии № 12, Козловой О.Н., учителя Большеигнатовской СОШ Ивановой Т.В.

В День немецкого кино зрители имели возможность познакомиться с оригинальными версиями художественных фильмов «13 семестров» и «Волна».

В библиотеке университета была организована выставка «Узнай лучше Германию и немцев!», которую посетили студенты и ценители  немецкой литературы.

Сотрудники кафедры немецкой филологии благодарят за организацию мероприятия руководство факультета, членов общества немецкого языка и культуры, ГУО, учителей школ города и Республики, преподавателей  и, конечно, наших студентов.

Отдельную благодарность хочется выразить руководству факультета, методисту ГУО Верещагиной Н.М., преподавателям кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей Баукиной С.В., Родькиной Т.М., учителям школ Мазовой Л.Н., Соколовой Н.Н., Щегловой И.Н., Стукаловой Е.А., Власкиной Н.П., Шарашкиной Т.Г., Козловой О.Н., учащимся школ города, а также активным студентам  факультета иностранных языков, экономического и юридического факультета, которые подготовили интересные музыкальные номера  и постановки.

Надеемся, что каждый, посетивший мероприятия в рамках семинара, получил возможность не только повысить уровень языковой и профессиональной  компетенции, но и соприкоснулся с культурой страны, с которой нас связывают тысячи  лет  истории.

Впечатления Анны Шуманн об этом мероприятии

Конференция «Иностранные языки в условиях глобализации: образование, экономика, культура»

С 10 по 12 декабря 2012 г. МГУ им. Н. П. Огарёва, факультет иностранных языков и саранское городское общество английского языка и культуры проводят международную научную конференцию, посвященную 60-летию факультета: «Иностранные языки в условиях глобализации: образование, экономика, культура». Конференция носит междисциплинарный характер и направлена на обсуждение проблемы использования потенциала иностранных языков как фактора социального прогресса и интеграции.

Подробности: