Курсы румынского языка

Министерство образования, исследования, молодежи и спорта Румынии выделяет российской стороне 15 стипендий на летние курсы румынского языка, литературы, истории и цивилизации в след. университетах: Университет г. Крайова, Университет им. «Овидия» г. Констанца, Университет им. «Александра Иона Куза» г. Ясы и Западный Университет г. Тимишоара.

Стипендиатам летних курсов — Румыния 2015 предоставляются размещение, питание, обучение и культурная программа.

За дополнительной информацией относительно периода, места проведения, условий участия и программы курсов для каждого из университетов обращаться в Управление международных связей по тел. 47-23-77.

Сроки подачи документов: до 22 апреля 2015 г.

 

Управление международных связей.

Информация о возможных стажировках на 2015 год

Информация для студентов о возможных вариантах стажировок, организуемых Центром международных программ «Феникс-НТ».

2015_Финляндия_информация

Work&Travel USA 2015

Греция

Египет

Испания

Китай стажировка

Курсы английского для туристических вузов

Мальта_стажировка_ Туризм

Стажировка в Италии

Франция

Студенты ФИЯ в числе победителей конкурса социальных проектов

По итогам Школы социального проектирования, состоявшейся в Мордовском университете в первом семестре учебного года, был проведен конкурс студенческих социальных проектов.

Особую активность в конкурсе проявили факультет иностранных языков, светотехнический факультет, экономический факультет, географический факультет, факультет биотехнологии и биологии.

В номинации «Волонтёрское движение» 2 место заняли студенты факультета иностранных языков (Чиранова Е., Тулисова А., Карпочёва В.) с проектом «Интернет портал “Подари жизнь”».

Источник: http://mrsu.ru/ru/news/index.php?ELEMENT_ID=32566

Грантовый конкурс для преподавателей магистратуры Благотворительного фонда В. Потанина

25 ноября 2014 г. в МГУ им. Н. П. Огарёва состоится встреча с директором программ Благотворительного фонда В. Потанина И. Ф. Юшиным. Приглашаются преподаватели и студенты магистерских программ, желающие принять участие в Стипендиальном и Грантовом конкурсах фонда.
Встреча со студентами магистерских программ гуманитарных направлений состоится в 10:00 в 202 ауд. учебного корпуса №24.
В 12:00 в 202 ауд. учебного корпуса №24 пройдет встреча со студентами естественно-научных и инженерно-технических направлений подготовки магистратуры.
В 14:00 в Информационно-ситуационном центре (АБК, 7 этаж) состоится встреча с преподавателями магистратуры, желающими принять участие в грантовом конкурсе фонда.

В конкурсе могут принять участие преподаватели магистерских программ — академические и научные руководители, преподаватели отдельных дисциплин, специальных курсов и семинаров (в том числе, совместители). Конкурс проходит в один тур в заочной форме. Экспертный совет рецензирует поступившие заявки, оценивая лидерский потенциал, целеустремленность и инновационность подхода преподавателя, а также значимость и устойчивость проекта.

Результаты публикуются на сайте Фонда. Грантополучателями фонда становятся не более 50 человек. Размер гранта может достигать 500 000 рублей. Преподаватели-победители конкурса грантов принимают участие в Школе фонда и могут сформировать совместно со студентами единую команду для реализации социально значимого проекта.

Подать заявку на участие в Грантовом конкурсе:zayavka.fondpotanin.ru

ГРАФИК РЕАЛИЗАЦИИ ГРАНТОВОГО КОНКУРСА

Прием заявок: с 1 октября по 10 декабря 2014 года.

Объявление победителей: не позднее 15 марта 2015 г.

Выплата грантов: с июля 2015 года.

Школа фонда:пять дней в период с 29 июня по 10 июля 2015 года.

Как стать участником?

На сайте www.fondpotanin.ru необходимо заполнить заявку и приложить следующие документы:

  • справку, подтверждающую преподавание в рамках магистерских программ;
  • рекомендацию руководителя магистерской программы (декана факультета, ректора университета),
  • описание проекта.

Индивидуальные гранты выделяются на разработку:

  • новой магистерской программы, в том числе, междисциплинарной;
  • нового учебного курса в рамках действующей магистерской программы, в том числе, на английском языке, а также на преобразование читаемого курса в дистанционный или онлайн-курс;
  • новых методов обучения с внедрением их в учебный процесс: деловых игр, кейсов, проектного и производственного подходов;
  • специальных курсов, направленных на формирование у магистрантов инновационного мышления, навыков по коммерциализации результатов интеллектуальной деятельности;
  • сетевых магистерских программ, курсов и семинаров.

Критерии конкурсного отбора:

  • академические и научные достижения
  • лидерский потенциал
  • целеустремленность
  • инновационный подход
  • креативность
  • опыт преподавания
  • устойчивость проекта,
  • тиражируемость результатов проекта.

The Forum Prize 2015 — Call for Articles

The Forum for Modern Language Studies Prize competition 2015 invites submissions on the subject of translating cultures.

In an increasingly transnational, multi-cultural and multi-lingual world, translation has a crucial role to play in inter-cultural understanding, to which research in Modern Languages, Literatures and Cultures makes a vital contribution. Translation has long been at the heart of LLC teaching and research activity and is a thriving area of interdisciplinary scholarship across a broad range of historical and geographical contexts.

‘Translating Cultures’ is the subject of an important current AHRC research theme in the UK, and is a key area of many research centres, collaborative projects and networks across the world, involving a wide range of disciplinary fields, in both the academic and professional spheres. As well as a textual practice familiar to all learners of language, translation understood as a range of dynamic processes has extended into countless inter-related research domains including such broad fields as adaptation, comparative literature, multilingualism, post-colonialism and cultural identity.

Authors of articles submitted to The Forum Prize 2015 may wish to address one or more of the following topics:

— Comparative analyses of different translations of the same text, their reception and the ways they allow the flow of ideas — and their evolution — across national boundaries.

— How translation contributes to the development of particular literary forms (and vice versa).

— Canonisation — the relationship between translation and notions of world literature, or the role translation plays in comparative literature.

— Questions of genre — what differences or similarities might be observed in the translation of narrative, poetry, prose, drama, operas, subtitles, bande dessinee, fiction and non-fiction, or political, legal, economic and religious texts?

— The multilingual text, translanguaging, and the relationship between multilingualism and creativity.

— Intermediality — the ways in which adaptation may be conceived as a form of translation, ekphrastic translations of the visual arts, but also including non-linguistic translation, between music, painting, sculpture, dance, as well as visual culture.

— The ethics of translation — how notions of domestication or foreignisation raise questions of appropriation and resistance in intercultural dialogues.

— Migration and diaspora — the migration of texts across boundaries, translation as a form of cultural interpretation, or as a catalyst for mobile, dynamic global identities.

— Linguistics and the linguistic landscape — the politics and practice of bilingual signage, the complex relationship between language and regional, national or transnational identities.

— Translating between regional and national languages, the question of internal colonialism, and the creation of hybridised global discourses.

— Representations of the translator in literature or film. How do fictional texts represent, support or subvert the politics and practice of translation?

— Radical translation practices: intralingual translation and rewriting, feminist translation strategies, translation and phenomenology.

— The role of translation in producing original cultural artefacts.

— Mistranslations, deliberate or accidental.

— The untranslatable, including omitted or untranslated elements, or resistance to translation.

— Translation and the acoustic properties of a text.

Submissions may address literature of any period, from a literary or linguistic perspective, and in any of the languages covered by the journal (usually Arabic, English, French, German, Italian, Portuguese, Spanish and Russian, but we will consider others too). The competition is open to all researchers, whether established or early-career: it is worth noting that previous competitions have been won by scholars in both categories.

The winner’s prize will consist of:

1. Publication of the winning in essay in the next appropriate volume of Forum for Modern Language Studies.

2. A cheque for £500.

A panel of judges will read all entries, which will be assessed anonymously. At the judges’ discretion, a runner-up prize of £200 may be awarded. The Editors may commission for publication any entries that are highly commended by the judges.

Entry requirements and submission details for the Forum Prize are as follows:

— The closing date for entries is 3 April 2015.

— Entries must be written in English, between 6,000 and 10,000 words in length, including notes, should conform to MHRA style, and must be accompanied by an abstract (approx. 150 words) summarizing the principal arguments and making clear the relevance of the article to the competition topic.

— Articles should be submitted online at www.fmls.oxfordjournals.org, flagged as Forum Prize entries and following the guidelines for authors. We will also accept submissions by email or hard copy or disc, if there is a compelling reason. In this case, please contact:

formod.editorialoffice@oup.com

Full details of the Essay Prize rules can be found at:

https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.oxfordjournals.org_our-5Fjournals_formod_forum-5Fprize.html&d=AAIFaQ&c=7MSSWy9Bs2yocjNQzurxOQ&r=-AJo1f3mZWaU-U6DDzyvng&m=6zBTRUuL_nEZm-MXdutlNUwrW2BeZ4DVTRDfFpZIHw0&s=R9qw2j5pCHtUB8uTUrwYCUqi-RpehOzETi_yKnrWH-M&e=

Prague Summer Schools 2015

Следующая информация предоставлена организаторами Prague Summer Schools 2015, ФИЯ не имеет отношения к организации указанных в сообщении мероприятий.

 

Prague Summer Schools are seven-day academic programs designed to bring together undergraduate and graduate students of various nationalities and academic backgrounds to enjoy their summer holidays in the unique academic and cultural environment.

 

The Prague´s NGO SCHOLA EMPIRICA is pleased to announce the forthcoming Prague Summer Schools on the following topics:

 

European Summer Institute on the Future of Europe: Lobbying in Brussels

Summer School on Crime, Law and Psychology

Summer School on European Politics: Interests versus Culture?

Summer School on China: A World Superpower — Myth or Reality?

Summer School on New Development Cooperation: Breaking the Chains of Poverty

Summer School on Education: The Future of School

Summer School on Globalization 3.0: Production and Consumption

Summer School on Behavioral Economics and Psychology

 

When? 4-11 July 2015

Where? Summer Schools will take place in Prague, Czech Republic

 

We invite you to visit our website www.praguesummerschools.org to discover the details about the upcoming programs. The website will direct you to the individual page of each summer program containing information on academics, logistics, photos, alumni feedback, guidelines to application process, and online application.

We also encourage students to submit their applications to Prague Summer Schools 2015 by the Early Bird Application Deadline of January 31, 2015. The Final Deadline is March 31, 2015.

Should you have any questions regarding the Prague Summer Schools or application process, please do not hesitate to contact us.

We are looking forward to your application!!!

 

With best regards,

 

Egle Havrdova, Ph.D.

Program Director
SCHOLA EMPIRICA

Na zájezdu 4, Praha 10

Czech Republic

e-mail: info@scholaempirica.org

Научная стажировка в Монтерейском институте международных исследований

Оксана Алексеевна Дорофеева

кандидат культурологии, доцент

 

Монтерейский институт международных исследований (Monterey Institute of International Studies) находится в центре городка Монтерей, расположенного на берегу Тихого океана в северной Калифорнии. Это полтора часа езды до Стэнфордского университета и Кремниевой долины, два часа до Сан-Франциско. Частный университет предлагает такие основные направления обучения студентов, как: международные отношения, политология и менеджмент, иностранный язык, устный и письменный перевод и локализация.

Приятно удивило функционирование внутреннего информационного портала в институте, куда каждый студент получает доступ при зачислении, а каждый преподаватель имеет возможность выложить материалы к занятиям, задания для студентов, всевозможные отчеты и т. д. Студенты при этом получают индивидуальный логин и пароль от почты, на которую приходит информация о домашнем задании, всех конференциях, семинарах, заседаниях клубов.

Отдельно хочу рассказать о направлении подготовки факультета перевода «Письменный перевод и локализация». Выпускник этого направления помимо навыка письменного перевода, должен обладать и знанием работы с современными программными средствами, к примеру, программой для подготовки субтитров к фильмам. В его квалификации должен присутствовать навык перевода сайтов, который имеет свою специфику, а также составление сметы по переводу.

Локализация программного обеспечения востребована при реализации международных проектов по автоматизации бизнеса, проектированию и сервисному обслуживанию компьютерных сетей заказчика, как внутренних, так и внешних. Она требует не только качественного перевода, но и сохранения всех функциональных характеристик программы. После подобной адаптации программа должна, как минимум, работать не хуже, чем ее первоначальный вариант.

Что касается семинаров и научных встреч, каждое выступление приглашенных гостей в Монтерейском институте синхронно переводится студентами факультета перевода, которые таким образом нарабатывают норматив, составляющий несколько десятков часов синхрона. Кроме того, студентами разыгрываются ролевые форумы, где они выступают в роли и докладчиков и переводчиков. Доклады, чаще политической направленности, самостоятельно готовятся студентами на темы, обсуждаемые в СМИ во всем мире.

Стоит отметить, что нередко выбор текстов для практических занятий по переводу преподаватели предоставляют студентам, что позволяет студентам подобрать тот материал, который их действительно интересует, а преподавателям – подтвердить свой профессионализм.

Все преподаватели факультета перевода являются практикующими переводчиками, при этом наличие ученой степени имеет второстепенное значение, на первый план выступают практические навыки перевода.

О практической направленности обучения говорит и сотрудничество университета с профессионалами переводческой среды, людьми с богатым опытом работы в мировых организациях и агентствах по переводу. Студенты с удовольствием с ними общаются, следуют советам, перенимают опыт на мастер-классах и лекциях. Институт часто принимает в своих стенах конференцию “TED TALKS” о распространении уникальных идей («ideas worth spreading»), где с лекциями выступают выдающиеся люди. Это прекрасная возможность для студентов попрактиковаться в переводе как официального, так и неформального общения.

Одной из основных форм контроля знаний студентов является написание эссе и подготовка групповых проектов, для которых студенты по рекомендациям преподавателя сами готовят материал, не только письменный, но и в форме видео-отчетов и презентаций.

Поскольку в университете контингент обучаемых лингвистически разноуровневый, существует специальная служба помощи в написании эссе для иностранных студентов. Неуверенный в собственном уровне владения английским языком студент всегда может проверить свою работу у носителей языка. Кроме того, помочь с подготовкой презентации в любом формате, с созданием видео-ролика, с настройкой компьютера и интернета может “IT service”, где также подрабатывают студенты.

Посмотреть видео и узнать больше о стажировке можно здесь >>>>>

Международные программы обучения

Детальная информация по международным программам — у сотрудника Управления международных связей МГУ им. Н. П. Огарёва Ольги Петровны Федоткиной тел. (8342)47-23-77

 

Страна Университет (Организация) Уровень подготовки Название программы Язык обучения Стоимость и условия

обучения

Программа «Включенное обучение»

(срок обучение от 1 семестра до 1 учебного года)

Грузия  

 

Тбилисский государственный университет

им. Иванэ Джавахишвили

 

Бакалавриат

Магистратура

Аспирантура

European Studies English Плата за обучение не взимается.

Студент самостоятельно оплачивает стоимость проезда, страховку и расходы на питание.

Бакалавриат Магистратура Аспирантура Eurasian and Caucasus Studies English
Бакалавриат Магистратура Аспирантура Economics English
Бакалавриат Магистратура Аспирантура Ethnology Georgian

English

Бакалавриат Магистратура Аспирантура Languages English
Казахстан Северо-Казахстанский государственный университет

имени М. Козыбаева

Бакалавриат Магистратура Русский
Китай Jiangsu University of Science and Technology (JUST) Бакалавриат Магистратура Design and Manufacture of Naval Architecture and Ocean Structure. Marine Engineering. Control Science and Engineering.

Special Economic Animal Farming.

English Плата за обучение не взимается.

Студент самостоятельно оплачивает стоимость проезда, страховку и расходы на питание.

 

Программы стажировок и практик
Германия LOGO e.V. Сельское Хозяйство и Экологическое Равновесие с Восточной Европой Бакалавриат Магистратура Производственная практика в фермерских хозяйствах Германии

(продолжительность практики от 3 до 12 месяцев)

Deutsch

English

Плата за обучение не взимается.

Во время практики студенты получают ежемесячную сумму в 220 евро.

 

Греция Job Trust Бакалавриат Магистратура Стажировка в сфере туристического и гостиничного бизнеса

(от 3 до 6 месяцев: Май-Октябрь)

English Проживание и трехразовое питание обеспечивается работодателем на протяжение всего периода стажировки. Оплата работы стажеров оговаривается в контракте и выплачивается ежемесячно: от 16 до 22 евро в день.

Студентам успешно завершившим практику оплачиваются, частично или полностью, билеты в Грецию (в конце практики в виде бонуса).

Северный Кипр Восточно-Средиземноморским университетом Бакалавриат Магистратура Стажировка «Тележурналистика»

(продолжительность 3 недели)

English Плата за обучение не взимается.

Студент самостоятельно оплачивает стоимость проезда, страховку и расходы на питание.

США  

CCUSA

 

 

Бакалавриат Магистратура Летняя языковая стажировка в США

(работа+путешествие)

English Стоимость программы  ≈ 50 000 рублей.

Трудоустроенный студент получает заработную плату.

 

Турция Академия туризма в Анталии

 

Бакалавриат Магистратура Обучение и стажировка в сфере гостиничного бизнеса и туризма

(продолжительность от 3 месяцев)

English Стоимость обучения.

Трудоустроенный студент получает заработную плату

 

Магистерские программы европейских вузов 2015 г.

Уважаемые коллеги!

Консорциум DocNomads Erasmus Mundus Master Course, координируемый University of Theatre and Film Arts, Budapest, объявил конкурсный набор студентов на обучение по магистерским программам Erasmus Mundus на 2015 год.
Одно из требований — наличие диплома бакалавра (или специалиста) на момент начала обучения. Просим Вас распространить эту информацию среди студентов выпускных курсов.
Совместные магистерские программы Erasmus Mundus, Совместные программы Erasmus Mundus для аспирантов реализуются консорциумами вузов из стран ЕС и других стран со всего мира.
Они предлагают интегрированные программы высокого уровня и выдают совместные или многосторонние дипломы после обучения или проведения исследовательской работы в двух или более вузах.
Они предлагают стипендии, финансируемые ЕС, для:
• Студентов магистратуры – для обучения по совместной магистерской программе Erasmus Mundus
• Исследователей и приглашенных лекторов — для преподавания или проведения исследований в рамках совместной магистерской программы Erasmus Mundus
• Аспирантов — для обучения по совместной программе Erasmus Mundus для аспирантов.
Заявки могут подавать студенты и аспиранты из любой страны мира.
Когда и как?
Будут присуждены стипендии по 116 совместным магистерским программам и 29 совместным программам Erasmus Mundus для аспирантов на обучение с академического года 2015/ 2016.
Заявки должны подаваться напрямую в консорциумы в четвертом квартале 2014 г. или в январе 2015г.
Для получения дополнительной информации, пожалуйста, посмотрите интересующее вас направление – магистерские программы или программы для аспирантов на сайте Erasmus Mundus.
Перечень курсов на сайте Erasmus Mundus: http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/results_compendia/selected_projects_en.php

Каков размер стипендии?
Стипендия покрывает обучение, транспорт и обустройство, суточные расходы и страховку.
В целом она может составлять:
До 25 000 Евро в год – Магистерские курсы
От 60 000 Евро до 130 000 Евро – Совместные программы для докторантов (РФ – для аспирантов), рассчитанные на 3 года

За дополнительной информацией можно обращаться  в национальный офис TEMPUS (Erasmus+),

г. Москва  тел. (495)9723590  e-mail: office@tempus-russia.ru

Программа Свободного Университета Берлина «Journalisten International»

Уважаемые дамы и господа!
Сегодня мы отправляем Вам информацию о программе Международного центра
журналистики Свободного Университета Берлина «Journalisten International».

Программа «Journalisten International» предоставляет возможность
студентам из Беларуси, России, Молдавии, Украины, Южного Кавказа и
Центральной Азии со специальностями германистика и журналистика и с
опытом работы в области журналистики, и владеющих немецким языком,
познакомиться с политикой, культурой, экономикой Германии и с
организацией СМИ в Германии.

Программа дает возможность учащимся 1 и 2 года магистратуры, а также
последнего года обучения на специалиста по направлениям «журналистика» и
«германистика» (обязательно наличие подготовки в области СМИ) повысить
свою профессиональную квалификацию и установить контакты с коллегами из
Германии и других европейских стран.

Будем рады, если Вы проинформируете ваших коллег и студентов, которые
могут быть заинтересованы в участии в нашей программе.

Подробную информацию о нашей программе вы найдете на нашем сайте
http://jil.fu-berlin.de и на сайте DAAD
http://www.daad.ru/?m=1.5&seite=1_5_1a&id=53 и в приложении.

Приложения:
Ausschreibung JIL 2015 DEUTSCH 
Ausschreibung JIL 2015 RUSSISCH


Прием документов для участия в программе 2015 года осуществляется до 30 ноября 2014 года. 
С наилучшими пожеланиями,
Аннекатрин Гюнтер
Научный сотрудник программы «Journalisten International»
-- 
Annekathrin Günther
Wissenschaftliche Mitarbeiterin
Journalisten International

Freie Universität Berlin
Internationales Journalisten-Kolleg
Otto-von-Simson-Str. 3
14195 Berlin

Tel.: +49 (0)30 838 53196

jil@zedat.fu-berlin.de