День абитуриента Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарёва

Уважаемые старшеклассники, старшекурсники колледжей и техникумов, родители и учителя иностранных языков!
Приглашаем вас на День абитуриента Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарёва, где вы можете познакомиться со всеми факультетами и институтами.
На площадке ФАКУЛЬТЕТА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ:
• вы познакомитесь с деканом Натальей Викторовной Бурениной и узнаете об особенностях поступления в вузы в 2025 году;
• посетите мастер-класс по китайской каллиграфии и живописи, который проведут преподаватель и студентка из Китайской Народной Республики;
• поиграете в Scrabble и квиз по зарубежным странам;
• выучите испанский/немецкий/французский язык за 5 минут;
• посетите с экскурсией факультет иностранных языков – факультет, открывающий мир.
Для учителей иностранных языков:
• будет открыта запись на бесплатный курс повышения квалификации «Стратегии подготовки к ЕГЭ по иностранному языку с использованием цифровых технологий»;
• доцент кафедры романо-германской филологии, победитель Всероссийского конкурса «Золотые имена высшей школы» Елена Даниловна Пахмутова проведет мастер-класс «Интерактивные методы: как сделать уроки иностранного языка увлекательными».

Вас ждут увлекательные рассказы студентов об обучении на факультете и общении с иностранными студентами, дружеская атмосфера, памятные сувениры и сладкие призы.

Мы ждем вас 18 января 2025 года в 11:00 в Универсальном зале «Огарёв Арена».

 

Конкурс эссе на иностранном языке

Уважаемые учащиеся 9-11 классов СОШ и учащиеся СПО,

Факультет иностранных языков НИ МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает вас принять участие в ежегодном конкурсе эссе на иностранном языке!

 

Призовые (1-3) места в данном конкурсе могут предоставить бонусные баллы при поступлении на ФИЯ НИ МГУ им. Н.П. Огарёва!

Языки конкурса: английский, французский, немецкий, испанский

1 отборочный этап конкурса – письменный.

Тема эссе

Английский язык: «The day I will never forget»

Немецкий язык: «Der Tag, den ich nie vergesse »

Французский язык: « Une journée que je n’oublierai jamais»

Испанский язык: «Un día que nunca olvidaré»

Требования к эссе:

  • Текст эссе должен быть предоставлен к участию в конкурсе в электронном виде – в формате Word, в названии файла русским шрифтом указывается фамилия автора и язык, на котором написано эссе, например: Петрова англ
  • Размер эссе – 1800-2000 знаков (без пробелов). Шрифт – Times New Roman, 12 или 14 кегль.
  • Функциональный стиль – публицистический (полуформальный).
  • В эссе допустимо использование цитат и ссылок, оформленных в соответствии с существующими требованиями.
  • Количество авторов одного эссе – не более одного человека.
  • Перед темой эссе должны быть указаны: ФИО, класс/группа, название образовательного учреждения, город/ регион, район и электронная почта автора. Например: Петрова Елена Петровна, 10 Б кл., СОШ № 1, г. Рузаевка, abdc@yandex.ru
  • Сгенерированные тексты и тексты, оригинальность которых ниже 80% к конкурсу не допускаются.

Критерии оценивания:

обязательные аспекты:

  • соответствие теме и полнота ее раскрытия;
  • аспекты когезии и когерентности текста (структура текста в целом и структура отдельных абзацев);
  • грамматический аспект (количество и качество грамматических ошибок);
  • лексический аспект (богатство лексики, сочетаемость слов, наличие идиом, фразеологических оборотов, фразовых глаголов, и т.д.);
  • оригинальность;

факультативный аспект (предоставляющий бонусные баллы):

  • наличие цитат и ссылок, оформленных в соответствии с существующими требованиями.

 Эссе, не соответствующие теме конкурса, рекомендуемому объему, оригинальности и сгенерированные тексты, не оцениваются жюри. Каждый участник имеет право принять участие в конкурсе только с одним эссе (на одном иностранном языке).

Работы принимаются с 16 ноября по 15 декабря 2024 г. на электронную почту: konkursfld@yandex.ru 

 Участники отборочного письменного этапа, чьи работы получили положительную оценку жюри получат сертификат участника (в электронном виде).

Участники, занявшие по результатам письменного тура с 1 по 10 места проходят во 2-ой финальный этап.

Финальный этап – устная презентация темы эссе (в онлайн формате) с 10.01. 2025 г. по 17.01. 2025 г. Участники в устной форме представляют свои работы.

Требования к устной презентации:

Минимальная продолжительность монолога – 2 минуты, максимальная – 5 минут.

Чтение текста не допускается.

По окончании монолога  члены жюри задают участнику вопросы.

Жюри оценивает фонетические, лексические и грамматические аспекты речи конкурсантов.

Если прошедший во 2 этап конкурсант не участвует в устной презентации своей работы или получает отрицательную экспертную оценку, его баллы за письменный тур аннулируются.

Подведение итогов конкурса: к 25 января 2025 г.

Рассылка сертификатов участникам и победителям – февраль 2025 г.

По всем вопросам обращаться на указанную выше электронную почту.

 

Конкурс эссе информационное письмо 2024-25

 

Приказ 1331

 

XIX Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2024-2025)

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 1 ноября 2024 года по 31 января 2025 года – участники выполняют переводы,  (задания выложены на сайте http://www.fld.mrsu.ru в разделе «Абитуриентам») и заполняют анкету, в которую вносят свои данные и присылают вместе с переводами на e-mail: trp.contest@yandex.ru

Обращаем ваше внимание на то, что письмо о том, что ваша работа принята к рассмотрению, НЕ высылается.

  • II этап — с 1 февраля 2025 года по 30 апреля 2025 года – жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2025 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший художественный перевод текста с испанского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта.  Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса. Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, СТУДЕНТЫ_АНГЛ_ХУДОЖ_111111 или ШКОЛЬНИКИ_НЕМ_НАУЧ-ПОП_222222). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах .doc, .docx или .rtf (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, выравнивание по ширине, соблюдение красной строки обязательно). Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, СТУДЕНТЫ_АНГЛ_ХУДОЖ_111111 или ШКОЛЬНИКИ_НЕМ_НАУЧ-ПОП_222222). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Языки и вид перевода: конкурс проводится по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди школьников и студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет победителей среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес будут разосланы сертификаты участников в формате PDF.

Всем учителям, подготовившим школьников к участию в конкурсе перевода, на электронный адрес будут разосланы благодарности в формате PDF.

Всем победителям на электронный адрес будут разосланы дипломы в формате PDF.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

По всем возникшим вопросам обращайтесь ТОЛЬКО по адресу trp.contest@yandex.ru

Информационное письмо 19 конкурс перевода 2024-2025 (pdf)

Шаблон ЗАЯВКИ на конкурс перевода 2024-2025 (docx)

Тексты для школьников:

английский язык

текст англ. науч. поп. школьники

текст англ. худ. школьники

немецкий язык

текст нем. науч. поп. школьники

текст нем. худ. школьники

французский язык

текст фр. науч. поп.школьники

текст фр. худ. школьники

испанский язык

текст исп. худ. школьники

Тесты для студентов:

английский язык

текст англ. науч. поп. студенты

текст англ. худ студенты

немецкий язык

текст нем. науч. поп. студенты

текст нем. худ. студенты

французский язык

текст фр. науч. поп. студенты

текст фр. худ. студенты

испанский язык

текст исп. науч. поп. студенты

текст исп. худ. студенты

 

Подведены итоги Олимпиады для старшеклассников и обучающихся СПО по лингвострановедению Великобритании, Германии, Франции

Подведены итоги Олимпиады для старшеклассников и обучающихся СПО по лингвострановедению Великобритании, Германии, Франции, проведённой факультетом иностранных языков 08.04.2024 – 30.04.2024.

В этом году в олимпиаде приняли участие 110 обучающихся из Республики Мордовия, Республики Чувашия, Нижегородской, Самарской, Пензенской областей и других регионов Росси. Олимпиада проводилась в два этапа  (дистанционный и очный). Победителями Олимпиады в соответствии с Положением Олимпиады стали участники, набравшие наибольшее количество баллов по результатам двух этапов по каждому языку  (Первое место) и Призеры (первые два участника в рейтинговом списке, следующие за Победителем).

По результатам 2 этапов места распределились следующим образом

Великобритания

Победитель – Касимкина Алёна Андреевна, МБОУ «Поводимовская СОШ имени Героя Социалистического Труда Н. М. Суродеева»;

Призёр – Калинина Александра Геннадьевна, Ковылкинский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва»;

Призёр – Калагина Марина Александровна, Ковылкинский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва»

 

Германия

Победитель – Кильдяева Кристина Николаевна, МОУ «Средняя школа № 27»;

Призёр – Базаркина Анастасия Алексеевна, МОУ «Лицей № 7»;

Призёр – Фролова Софья Павловна, МОУ «Средняя школа №40».

 

Франция

Победитель – Полькина Ника Ивановна, МОУ «Гимназия № 12»;

Призёр – Щемеров Алексей Васильевич, МОУ «Гимназия № 12»;

Призёр – Дежурова Карина Константиновна, ГБПОУ РМ «Зубово-Полянский педагогический колледж»

Поздравляем победителей и призёров, благодарим за активное участие всех конкурсантов!

Подведены итоги XVIII Межрегионального конкурса на лучший перевод среди школьников и студентов

В XVIII Межрегиональном конкурсе на лучший перевод в 2023—2024 гг. приняли участие более 470 студентов и школьников (всего была проверена 481 работа: 206 работ школьников, из них 113 — переводы с английского языка, 48 — с немецкого, 38 — с французского, 7 — с испанского; 275 работ студентов, из них 149 — переводы с английского языка, 57 — с немецкого, 44 — с французского, 25 — с испанского). Большинство конкурсантов участвовали более, чем в одной номинации. Самым популярным среди участников стал английский язык (262 работы).

География участников конкурса обширна: свои переводы прислали учащиеся школ и вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа, Саранска, Пензы, Уфы, Тольятти, Ростовской области, Оренбургской области и Чувашской Республики, Республики Марий Эл. Мы были рады принять работы студентов из Республики Беларусь и Казахстана!

Напоминаем, что школьникам — победителям нашего конкурса добавляется 5 баллов к баллам ЕГЭ при поступлении на любой факультет ФГБОУ ВО «МГУ им Н.П. Огарева».

 

Результаты конкурса

Школьники

Номинация «Перевод художественного текста с английского языка на русский язык»

1 место

Кудряшова Кира Алексеевна

МОУ «Гимназия № 19», г. Саранск

2 место

Кочурова Мария Александровна

Школа № 2070 имени Героя Советского Союза Г. А. Вартаняна, г. Москва

3 место

Романов Владислав Сергеевич

МОУ «Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов № 38», г. Саранск

3 место

Байчурина Маргарита Маратовна

МОУ «Гимназия № 19», г. Саранск

3 место

Андрющенко Мария Ивановна

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 15», г. Троицк

3 место

Болушева Анастасия Сергеевна

МОУ «Гимназия № 19», г. Саранск

Номинация «Перевод научно-популярного текста с английского языка на русский язык»

1 место

Романов Владислав Сергеевич

МОУ «Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов № 38», г. Саранск

2 место

Курашкина Александра Константиновна

МОУ «Лицей № 7», г. Саранск

3 место

Маштакова Рина Петровна

МБУ «Школа № 58», г. Тольятти

Номинация «Перевод художественного текста с французского языка на русский язык»

2 место

Федотов Максим Юрьевич

МОУ «Центр Образования № 15 „Высота“ имени Героя Советского Союза М. П. Девятаева», г. Саранск

3 место

Муравьева Мария Александровна

МОУ «Гимназия № 12», г. Саранск

Номинация «Перевод научно-популярного текста с французского языка на русский язык»

3 место

Грачева Тамара Маратовна

МОУ «Гимназия № 12», г. Саранск

Номинация «Перевод художественного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место

Чебатуркина Наталия Евгеньевна

МОУ «СОШ № 100», г. Саратов

2 место

Аниченкова Полина Андреевна

МОУ «Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов № 38», г. Саранск

3 место

Марычева Ольга Васильевна

МОУ «Гимназия № 12», г. Саранск

Номинация «Перевод научно-популярного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место

Коршунова Варвара Алексеевна

МБОУ «Гимназия № 2», г. Саров

2 место

Догорова Ольга Александровна

МБОУ «Шугуровская СОШ»

3 место

Аниченкова Полина Андреевна

МОУ «Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов № 38», г. Саранск

Номинация «Перевод художественного текста с испанского языка на русский язык»

1 место

Грачева Тамара Маратовна

МОУ «Гимназия № 12», г. Саранск

2 место

Бирюков Сергей Олегович

Луганский учебно-воспитательный комплекс имени лётчика-космонавта Г. Т. Берегового

2 место

Абдюшева Сумия Наилевна

МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 40», г. Саранск

3 место

Кузина Олеся Эдуардовна

МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 40», г. Саранск

3 место

Юсупова Элина Юнировна

МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 40», г. Саранск

Студенты

Номинация «Перевод художественного текста с английского языка на русский язык»

1 место

Будовая Валерия Аркадьевна

ФГБОУ ВО «Томский государственный педагогический университет»

1 место

Ткачева Анастасия Олеговна

Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)

2 место

Давыдова Эльнара Альбертовна

МГПУ им. М. Е. Евсевьева

2 место

Кедми Арина Сергеевна

Томский государственный педагогический университет

3 место

Шамраев Илья Дмитриевич

ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет»

Номинация «Перевод научно-популярного текста с английского языка на русский язык»

1 место

Каменев Руслан Юрьевич

ОГАПОУ «Старооскольский Индустриально-Технологический Техникум»

1 место

Павлова Кристина Максимовна

Полесский государственный университет (Республика Беларусь, г. Пинск)

2 место

Будько Вероника Сергеевна

Высшая Школа Управления РУДН им. Патриса Лумумбы

2 место

Квасова Марина Дмитриевна

ГАПОУ «Пензенский социально-педагогический колледж»

3 место

Шовгарян Диана Семеновна

ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет»

3 место

Абрамович Дарья Николаевна

ФГБОУ ВО «Тольяттинский государственный университет»

Номинация «Перевод художественного текста с французского языка на русский язык»

1 место

Череватюк Алёна Игоревна

ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»

2 место

Котлярова Мария Александровна

ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»

3 место

Предеина Светлана Андреевна

ФГАОУ ВО «Южно-Уральский государственный университет» (НИУ)

Номинация «Перевод научно-популярного текста с французского языка на русский язык»

1 место

Марфунцева Ольга Николаевна

ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»

2 место

Михалева Валерия Валерьевна

ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет»

3 место

Шовгарян Диана Семеновна

ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет»

Номинация «Перевод художественного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место

Виняйкина Наталья Викторовна

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарёва

2 место

Малахова Полина Сергеевна

ФГБОУ ВО «Пензенский государственный университет»

3 место

Кулиева Амина Санановна

Сургутский государственный педагогический университет

Номинация «Перевод научно-популярного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место

Иванова Алина Владимировна

ГАОУ ВО «Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина»

2 место

Дряглина София Сергеевна

ФГБОУ ВО «Донецкий государственный университет»

2 место

Пискунов Игорь Денисович

Государственный университет аэрокосмического приборостроения

3 место

Марфунцева Ольга Николаевна

ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»

3 место

Хайрова Юлия Равилевна

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарёва

Номинация «Перевод художественного текста с испанского языка на русский язык»

1 место

Ткачева Ирина Николаевна

Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов

3 место

Макарова Екатерина Иезекиилевна

Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы

Номинация «Перевод научно-популярного текста с испанского языка на русский язык»

1 место

Симов Дмитрий Сергеевич

ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет»

2 место

Гулягина Анастасия Александровна

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

3 место

Петрушин Михаил Андреевич

Санкт-Петербургский государственный институт культуры

3 место

Калинова Татьяна Дмитриевна

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

 

Уважаемые школьники и студенты из г. Саранска!

Вы можете забрать дипломы в печатном виде в ауд. 655 1-го корпуса МГУ им. Н. П. Огарёва (г. Саранск, ул. Большевистская, д. 68/1) (при себе необходимо иметь паспорт).

График выдачи дипломов: пн-пт с 10.00 до 13.00, с 14.00 до 16.00.

Напоминаем, что школьникам — победителям нашего конкурса добавляется 5 баллов к баллам ЕГЭ при поступлении на любой факультет ФГБОУ ВО «МГУ им Н. П. Огарёва».

Всем иногородним победителям и призерам будут высланы PDF-версии дипломов на эл. почту. Электронные дипломы также дают 5 баллов к баллам ЕГЭ при поступлении на любой факультет ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва».

Объявляется конкурс на участие в программах обмена с китайскими вузами

1. Факультет иностранных языков объявляет конкурс для студентов 2-3 курсов (бакалавриат) и 2-4 курсов (специалитет) очной формы обучения на участие в программе обмена с Хуанганским педагогическим университетом (г. Хуанган), Китай. Обучение будет проходить в 1 семестре 2024-2025 учебного года.

Оплата транспортных и визовых расходов, а также медицинской страховки за счет соискателей.
Обучение будет проводиться на английском языке. Общежитие предоставляется вузом-партнером бесплатно.
Документы, необходимые для участия в конкурсе:
— заявка;
— выписка из зачетной книжки, заверенной в деканате;
— копия загранпаспорта;
— рекомендация научного руководителя (куратора), либо зам. декана по науке или внеучебной деятельности.
Приоритет отдается студентам, изучающим китайский язык как второй или факультативно.
Документы необходимо представить заместителю декана по международному сотрудничеству М.С. Мосягиной до 10 июня 2024 г. до 17:00 (каб. 707).
По всем вопросам обращаться к заместителю декана по международному сотрудничеству М.С. Мосягиной.
Файл с заявкой на участие в программе прилагается ниже.

2. Факультет иностранных языков объявляет конкурс для студентов 2-3 курсов (бакалавриат) и 2-3 курсов (специалитет) очной формы обучения на участие в программе обмена с Шэньянским технологическим институтом (г. Шэньян), Китай. Обучение будет проходить в 1 семестре 2024-2025 учебного года.

Оплата транспортных и визовых расходов, а также медицинской страховки за счет соискателей.
Обучение будет проводиться на английском языке. Общежитие предоставляется вузом-партнером бесплатно.
Документы, необходимые для участия в конкурсе:
•  заявка;
•  выписка из зачетной книжки, заверенной в деканате;
•  копия загранпаспорта;
•  рекомендация научного руководителя (куратора), либо зам. декана по науке или внеучебной деятельности.
Приоритет отдается студентам, изучающим китайский язык как второй или факультативно.
Документы необходимо представить заместителю декана по международному сотрудничеству М.С. Мосягиной до 21 мая 2024 г. до 17:00 (каб. 707).
По всем вопросам обращаться к заместителю декана по международному сотрудничеству М.С. Мосягиной.
Файл с заявкой на участие в программе прилагается ниже.

Заявка_Шэньян

Заявка_Хуанган