Выпускная квалификационная работа Д. Вяльшиной заняла 2-е место на международном конкурсе

На Третьем Международном конкурсе на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу и дидактике переводческой деятельности «Переводчик – творчество и просвещение» им. А. В. Федорова были представлены работы не только выпускников из различных городов и вузов России, но и из Армении, Казахстана и Белоруссии. Тематика присланных работ была очень разнообразная. Значительно расширился веер языков, перевод с которых и на которые рассматривался в присланных работах. Среди победителей конкурса, занявших призовые места, и выпускница ФИЯ Вяльшина Далия. Сердечно поздравляем ее с победой!

Победители конкурса (бакалавриат), номинация «Дидактика перевода»

I место — Брагина Анастасия Евгеньевна «Особенности перевода английских неологизмов»

(Московский городской педагогический университет, Институт иностранных языков. Научный руководитель работы: старший преподаватель кафедры языкознания и переводоведения В.В. Никитина)

II место — Вяльшина Далия Равильевна «Габитусный анализ перевода (на материале немецких рассказов С. Дейтмер)»

(Национальный исследовательский Мopдoвcкий гocудapcтвeнный унивepcитeт им. Н. П. Oгapёвa. Научный руководитель работы: канд. филол. наук, дoцент А. Н. Злобин)

III место — Дмитриенко Елизавета Валерьевна «Проблема «ложные друзья переводчика» в аспекте межъязыковой интерференции и перевода»

(Новосибирский государственный технический университет. Научный руководитель работы: М. В. Влавацкая)

Диплом

Студенческий конкурс эссе на иностранном языке

Вниманию студентов 1 и 2 курсов НИ МГУ им. Н.П. Огарёва!
В этом году в нашем вузе стартует студенческий конкурс эссе на иностранном языке, который будет проводиться ежегодно. К участию приглашаются студенты 1 и 2 курсов нашего вуза, которые могут выбрать один из следующих иностранных языков конкурса: английский, немецкий, французский или испанский. Данный конкурс призван повышать и поддерживать интерес студентов к изучению иностранных языков, а также направлен на развитие у них навыков квалифицированной письменной речи на иностранном языке.
В этом учебном году тема эссе, отражающая специфику непростого 2020 года, должна, несомненно, вызвать интерес у участников. Работы на конкурс принимаются до 31 декабря 2020 года. Вся необходимая информация содержится в информационном письме. Мы ждем ваши работы!
Оргкомитет Конкурса

XV Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2020-2021)

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 20 ноября 2020 года по 31 января 2021 года.  Участники выполняют переводы (задания выложены на сайте http://www.fld.mrsu.ru в разделе «Абитуриентам») и высылают перевод и заявку на участие (отдельным файлом) на почту trp.contest@yandex.ru
  • II этап — с 1 февраля 2021 года по 30 апреля 2021 года – жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

 

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2021 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;
  • лучший художественный перевод текста с испанского языка;

Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский) среди школьников и по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык. Все переводы можно отправлять в одном письме.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждому участнику, приславшему переводы и заявку на участие, будет присвоен личный шифр. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах .doc, .docx или .rtf (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, соблюдение красной строки обязательно).

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес будут разосланы электронные сертификаты участников.

По всем возникшим вопросам обращайтесь по адресу trp.contest@yandex.ru, trp@fld.mrsu.ru

 

Информационное письмо (Конкурс на лучший перевод, МГУ Огарёва)

Форма заявки

КОНКУРСНЫЕ ЗАДАНИЯ:

Школьники

Студенты

 

28 ноября 2020 г. приглашаем на открытую лекцию

Уважаемые студенты и преподаватели!

Факультет иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва приглашает вас на открытую лекцию: студенты нашего факультета, обучавшиеся за границей по программам академической мобильности, сравнят систему образования России с системами образования Италии, Китая и Словакии.

Ждём вас 28 ноября в 16:00 на трансляции в нашей группе ВКонтакте: https://vk.com/club366402

Поздравляем Екатерину Кузнецову и Лидию Реутину с призовыми местами в конкурсах перевода и научных работ!

Поздравляем наших студентов с успешным выступлением на Международной молодежной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире», организованной Высшей школой перевода НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, проходившей 16-19 ноября 2020 г.!
В рамках конференции проходил конкурс устного и письменного перевода по нескольким иностранным языкам.
По результатам конференции студентка 408 группы ФИЯ специальности «Перевод и переводоведение», специализации «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений» Екатерина Кузнецова заняла третье место в конкурсе устного перевода (немецкий язык) и второе место в конкурсе научных работ, а студентка 301 группы направления подготовки «Лингвистика», профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Лидия Реутина заняла третье место в конкурсе письменного перевода (китайский язык). Так держать!

30 октября 2020 г. на платформе Zoom прошёл «Переводческий Halloween»

30 октября 2020 г. на платформе Zoom состоялось мероприятие «Переводческий Halloween».
В преддверии самого мистического и таинственного праздника молодёжная секция МРО СПР провела увлекательное онлайн-мероприятие, посвящённое переводу жанра мистики.
Со вступительным словом к слушателям обратилась руководитель молодежной секции МРО СПР Екатерина Кузнецова. Зав.кафедрой теории речи и перевода Алина Юрьевна Ивлева провела небольшой экскурс в историю мистического жанра и подчеркнула отличительные черты его произведений. Руководитель Мордовского регионального отделения СПР Александр Николаевич Злобин выступил с докладом «Перевод мистики как востребованный коммерческий проект» и поделился с участниками мероприятия личным опытом перевода литературы мистического жанра. Наши новые переводчики-стажеры раскрыли особенности мистической литературы англоязычного мира на примерах произведений Стивена Кинга, Говарда Лавкрафта и Амброза Бирса, а также поделились занимательными фактами из их биографии. Кроме того, студенты проанализировали традиции жанра мистики в немецкой литературе на примерах произведений Марии Луизы Кашниц и Джейсона Дарка.
Вот, что студентка 206 группы, Валерия Закровская, пишет о проведённом мероприятии:
«Хочется поблагодарить переводческую секцию и его руководство за такую замечательную возможность расширить свой кругозор. На этих литературных чтениях я услышала много интересной информации и даже поучаствовала сама. Мы представляли небольшой рассказ о Дракуле в переводе Александра Николаевича Злобина, и работа над этой частью мероприятия оказалась для меня самой увлекательной».

Мы очень надеемся, что проведение Переводческого Хэллоуина станет ежегодной традицией!

Perevodcheskiy_Halloween

День первокурсника ФИЯ 22 октября 2020 г., 17.00, Zoom

День первокурсника «The best of the best»-одно из самых важных событий в жизни студента!

📍Где? — в ZOOM

📍В какое время?- в 17:00

📍Когда?- 22 октября

👌Не пропустите!

Подключиться к конференции Zoom

Идентификатор конференции: 943 8285 3739
Код доступа: 750228

Поздравляем студентку ФИЯ Екатерину Кузнецову с получением стипендии Президента Российской Федерации!

С 1 сентября в течение всего 2020-2021 учебного года студентка 408 группы ФИЯ Екатерина Кузнецова будет получать именную стипендию Президента Российской Федерации!

Данное достижение является, несомненно, заслуженным: портфолио Екатерины в сфере научной деятельности поистине впечатляет! Свою первую научную статью Екатерина написала, будучи еще студенткой первого курса. На настоящий момент у Екатерины уже около 20 научных статей, опубликованных в сборниках и журналах научных работ, индексируемых в РИНЦ – небывалое количество для студента 4 курса! Кроме того, Екатерина принимает самое активное участие в различных конкурсах и олимпиадах, а также выступает с докладами на научных конференциях. Не чужда Екатерине и административная деятельность: в 2018-2019 учебном году Екатерина успешно выполняла обязанности руководителя научного сектора в Студенческом совете ФИЯ.

Мы от всей души поздравляем Екатерину с получением именной стипендии Президента РФ и желаем ей дальнейших успехов в учебной и научной деятельности!

Приказ о выплате стипендии Президента РФ 7131-с

Всероссийская студенческая олимпиада по методике преподавания иностранных языков и культур

Институт языка и литературы ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет» (г. Ижевск) приглашает студентов старших курсов лингвистических, филологических и педагогических направлений подготовки вузов Российской Федерации (бакалавриат и магистратура) принять участие в IХ Всероссийской студенческой олимпиаде по методике преподавания иностранных языков и культур (английский, немецкий, французский, испанский языки) в сентябре-ноябре 2020 года.
Олимпиада проходит в 3 тура.
1 тур (заочный) – с 10 сентября по 18 октября 2020 года.
2 тур – полуфинал (заочный) – с 23 по 26 октября 2020 года.
3 тур – финал (очный) проводится в Удмуртском государственном университете, г. Ижевск – с 17 по 19 ноября 2020 года.
Оргкомитет Всероссийской студенческой олимпиады по методике преподавания иностранных языков и культур

Информационное письмо