Итоги 1 тура олимпиады по лингвострановедению 2017

Уважаемые участники олимпиады для старшеклассников по лингвострановедению Великобритании, Германии, Франции! Мы подвели итоги первого (отборочного) тура олимпиады, проводившегося 13 марта 2017 года.

Читать дальше …

Всероссийский конкурс по написанию научного эссе

Российский консорциум центров письма совместно с Офисом английского языка в Посольстве США объявляет Всероссийский конкурс по написанию научного эссе на английском языке для студентов и молодых исследователей. Победитель конкурса получит уникальную возможность опубликовать свою работу в «Нью-Йорк Таймс», а пять авторов лучших текстов смогут посетить ряд лучших университетов США.

Научное эссе – это относительно новый для России, но традиционный для западной языковой среды жанр академического письма, лучшие образцы которого в популярной форме доносят до читателя идеи, выведенные из систематизированного осмысления полученных или найденных автором данных. Это легкие для восприятия, но наукоёмкие материалы, создавать которые даже увлекательнее, чем читать. Молодые исследователи могут убедиться в этом сами, приняв участие в нашем конкурсе.

Написание научного эссе – это не только гарантированный и бесценный опыт работы, который расширит ваши представления о возможностях научного текста, но и реальный шанс выиграть путешествие в США с посещением лучших университетов. Главный приз конкурса, предназначенный для самого изобретательного и талантливого автора – публикация эссе в известном американском изданииThe New York Times, где оно займет достойное место рядом с образцами этого жанра:http://topics.nytimes.com/top/news/science/columns/essay/index.html

Условия конкурса:

1)      Длина готового эссе – не более 950 слов.

2)      Язык работы – английский.

3)      Крайний срок приема работ – 14 апреля 2017 включительно.

Более подробные условия конкурса, а также критерии отбора и оценки даны в приложении.

О Консорциуме

Всероссийский конкурс научных эссе – первая акция Российского консорциума центров письма, созданного в 2016 г. экспертами по академическому письму и директорами центров письма из ведущих университетов России. Миссия Консорциума – распространение лучших практик в области научной коммуникации, а также внедрение академического письма в систему российского образования.

Академическое письмо – относительноновая для системы российского образования дисциплина, и для того чтобы привлечь к ней талантливых студентов, российское профессиональное сообщество преподавателей академического письма стремится непрерывно пополнять количество доступных научных жанров, которые позволили бы молодым ученым максимально эффективно делиться результатами своей работы. Расширение границ возможного поможет им найти свойпуть в науке, и чем увереннее они будут в своих способностях, тем больше вероятность того, что результаты их исследований будут приняты научным сообществом.

Наука рождается в лабораториях и смелых фантазиях ученых, среди которых есть и молодые исследователи, и одаренные студенты. Для того чтобы научные исследования приносили плоды, их необходимо представлять во всем разнообразии форм, каждая из которых должна обращаться к отдельной аудитории и иметь собственную цель и медиа платформу. Публикация научной работы – это один из основных способов передачи знаний ученого тем, кому эти знания предназначаются.

Мы верим, что наш конкурс послужит развитиюакадемического письма в России ипродвижению российских научных исследований в системе глобальной научной коммуникации.

Информация о Консорциуме – в приложении.

 

Приложение 1

Приложение 2

Студенческий конкурс по художественному переводу

Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка и студентов-германистов Республики Башкортостан
«Deutschlehrerverband der Republik Baschkortostan»
Германская служба академических обменов
«Deutscher Akademischer Austauschdienst»
ПОЛОЖЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ СТУДЕНЧЕСКОГО ПЕРЕВОДЧЕСКОГО КОНКУРСА на тему: «Художественный перевод»

1. Общие положения
 Переводческий конкурс проводится в рамках «Недели немецкого языка – 2017 в Республике Башкортостан».
 Учредителем переводческого конкурса является Башкирское республиканское общественное объединение Общество российско-германской дружбы «Башкортостан-Германия», Ассоциация учителей, преподавателей немецкого языка и студентов-германистов Республики Башкортостан (АУПНЯ РБ), Башкирский государственный университет (БашГУ).
 Организаторами конкурса являются Межрегиональная ассоциация учителей, преподавателей немецкого языка (МАУПН) совместно с Германской службой академических обменов (DAAD).
 Приз
2. Цели и задачи Конкурса
 Цель Конкурса:
◦ развитие переводческих, социальных, межкультурных, профессиональных компетенций,
◦ укрепление и развитие межрегиональных академических, культурных связей,
◦ подготовка участников к будущей профессиональной деятельности.
 Задачи Конкурса:
◦ популяризация немецкого языка и культуры,
◦ установление и укрепление межрегиональных академических связей,
◦ выявление, поддержка и поощрение одаренной молодежи.
3. Условия участия в Конкурсе
 Участниками Конкурса могут быть студенты университетов Российской Федерации.
 К участию в конкурсе допускаются:
◦ студенты-бакалавры 2 года обучения,
◦ студенты-бакалавры 3 года обучения, при условии, что они подтвердят свое намерение поступить в магистратуру в российском вузе 2018-2019 уч. году,
◦ студенты-бакалавры 4 года обучения при условии, что они подтвердят свое намерение поступить в магистратуру в российском вузе 2017-2018 уч. году.
 Требуемый уровень владения немецким языком – не ниже B 1, подтверждается сертификатом (onSET-Deutsch, TestDaF, сертификаты Гёте-института, DSD II, DSH, telc Deutsch).
 Для участия в конкурсе необходимо выслать заявку с полным комплектом документов до 19 февраля 2017 г. по адресу translation.ufa@mail.ru.
 Подробная информация о составлении заявки см. п. 5.
 Тексты для перевода будут высланы участникам 21 февраля 2017 г.
 Переводы на русский язык двух исходных немецкоязычных текстов (исключительно в формате PDF!) должны поступить по электронной почте (translation.ufa@mail.ru) не позднее 1 марта 2017 г.
 При оценке переводов будут учитываться формальные аспекты, соответствие структурным, лексическим и стилистическим характеристикам данного типа текстов. Работа может выполняться под руководством научного руководителя, включающем в себя консультирование и разъяснение разных переводческих проблем.
 5 марта 2017 г. организаторы конкурса на основе полученных материалов определят не более 12 участников, прошедших в финальный очный тур, который состоится на факультете романо-германской филологии БашГУ.
 Финальный тур будет организован в формате конкурса, содержащего письменную и устную части.
 В письменной части участники составляют рекламный текст / краткую рецензию на немецком языке к художественному произведению на русском языке.
 В устной части участники последовательно переводят беседу на тему «Заказ в переводческом бюро», «Обсуждение издания текста в издательстве», «Интервью с переводоведом о специфике художественного перевода», «Беседа с автором/переводчиком книги на книжной ярмарке». Каждый участник переводит беседу двух носителей русского и немецкого языков в течение 6-8 минут в двух направлениях. Результаты участников оцениваются жюри на основе согласованного каталога критериев.
4. Сроки и место проведения очного тура конкурса
 Организаторы Конкурса своевременно информируют учебные заведения о сроках и условиях проведения Конкурса.
 Место проведения очного тура — БашГУ, ФРГФ, ул. Коммунистическая, д. 19, Уфа.
 Срок проведения очного тура конкурса 13 – 14 апреля 2016 года.
5. Подача заявки для участия в Конкурсе
Для участия в Конкурсе участники
 до 19 февраля 2017 года пересылают заявку на адрес: translation.ufa@mail.ru. Просьба указать в строке темы «Переводческий конкурс». Заявка состоит из:
◦ заполненной анкеты (см. приложение),
◦ копии языкового сертификата.
Участники финального тура при регистрации предъявляют оригинал языкового сертификата, подтверждающего уровень владения немецким языком.
6. Подведение итогов и награждение участников Конкурса
 Для экспертизы уровня языковой подготовки участников Конкурса формируется жюри из преподавателей немецкого языка, носителей языка, профессиональных переводчиков и писателей.
 Все участники получают сертификаты об участии в конкурсе, победители – дипломы лауреатов, руководители – благодарственные письма за подготовку участника или лауреата соответственно.
 Победитель очного тура награждается стипендией DAAD для участия в летнем языковом курсе в Германии. Посещение курса состоится в конце следующего учебного года, то есть в июле-августе 2018 г.
 Участники, занявшие второе и третье место, получают ценные призы.
7. Финансовые условия
 Конкурс носит некоммерческий характер. Средства физических и юридических лиц, благотворителей, спонсоров направляются только на организацию и проведение Конкурса, награждение и призы участникам.
8. Контакты
 Германская служба академических обменов, лектор Алексей Дёрре:
daad.ufa@gmx.net
 Ассоциация учителей и преподавателей немецкого языка РБ, доцент Ирина Фаритовна Ганиева, факультет романо-германской филологии, ул. Коммунистическая 19, 450076 Уфа

Formular_Anmeldung

Положение о переводческом конкурсе_Уфа_2017

Конкурс для переводчиков-синхронистов

Компания «E-Cetera» организует конкурс, призванный определить лучших переводчиков-синхронистов со всей России (которые переводят между английским и русским).

В программе: конкурсные задания и вручение призов, тематические лекции и семинары, презентации книг и оборудования, кофе-брейки.

Когда: апрель 2017 г.

Где: МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва.
Организаторы: E-Cetera, МГУ им. М.В. Ломоносова (филологический и экономический факультеты, высшая школа перевода).

Приходите смотреть и оценивать переводческое мастерство самых талантливых синхронистов — а возможно, вы захотите поучаствовать? :)

Сайт мероприятия (пока в разработке): http://transolympic.ru/
Anna Petukhova
Staffing & Operations Director

mobile +7 (925) 843-11-44,

office : +7 495 222-14-45

XVI Международный Молодежный конкурс перевода Littera Scripta

Уральский Федеральный университет им. первого Президента России Б.Н.Ельцина

Институт СОЦИАЛЬНЫХ И ПОЛИТИЧЕСКИХ НАУК

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА

при поддержке Свердловского регионального отделения Союза Переводчиков России, Генерального консульства Соединенных Штатов Америки в г. Екатеринбурге, Генерального консульства Германии в г. Екатеринбурге, Германской службы академических обменов DAAD, Комитета Общества им. Данте Алигьери (г. Екатеринбург), Бюро переводов «Электра» (г. Салоники, Греция), Свердловской областной универсальной научной библиотеки им. В.Г. Белинского, Библиотечного Центра «Екатеринбург», Библиотечного Информационного Центра «Урал» и Уральской ассоциации преподавателей и переводчиков японского языка

приглашает школьников, студентов и молодых переводчиков принять участие в

XVI Международном Молодежном конкурсе перевода Littera Scripta

Конкурс проводится по следующим номинациям:

  •   Художественная проза;
  •   Публицистика;
  •   Поэзия (только английский язык).

Рабочие языки конкурса:  английский, немецкий, французский, итальянский, японский, греческий.

Материалы конкурса будут выложены на форуме сайта http://lingvu.ru/forum/  (раздел  «Littera Scripta – 2017»)  1 февраля 2017 г.

Работы представляются в оргкомитет до 28 февраля 2017 г.  включительно.

Подведение итогов –  28 апреля 2017 г.

Форма представления конкурсных переводов:

  • межстрочный интервал – 1,0; шрифт 12 Times New Roman; текстовый редактор –  Word 2003; выравнивание по ширине;
  • в левом верхнем углу первой страницы: фамилия, имя автора, место учебы (работы) с указанием курса и кафедры, город, контактный телефон, e-mail;
  • Просим называть файл с текстом конкурсной работы по фамилии автора с указанием номинации и языка перевода и расширением имени файла .doс (например, Иванова_публицистика_англ.doc)

Конкурсные работы принимаются по электронному адресу konkurs_perevod@mail.ru

Проблемы перевода конкурсных заданий приглашаем обсудить на форуме http://lingvu.ru/forum/, где также можно найти ответы на часто задаваемые вопросы – в разделе “FAQ-2017 ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ!!!!!”

Будем рады ответить на Ваши вопросы по электронной почте e-m.bozhko@yandex.ru (Екатерина Михайловна Божко – координатор конкурса).

КОНКУРСНЫЕ РАБОТЫ НЕ РЕЦЕНЗИРУЮТСЯ И НЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ

ЖЮРИ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО СНИМАТЬ С КОНКУРСА РАБОТЫ, НЕ ОТВЕЧАЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯМ К ОФОРМЛЕНИЮ, А ТАКЖЕ РАБОТЫ, ПОДАННЫЕ В НАРУШЕНИЕ ЗАКОНА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

ВНИМАНИЕ! В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КОЛИЧЕСТВА РАБОТ, ПОДАННЫХ НА КОНКУРС, ЖЮРИ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ПЕРЕНОСИТЬ СРОКИ ПОДВЕДЕНИЯ ИТОГОВ!

Информационное письмо Littera Scripta 2017

Положение о конкурсе_2017

Семнадцатый конкурс молодых переводчиков «Sensum de Sensu»

Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu является общероссийским творческим конкурсом в области письменного перевода. Конкурс является всероссийским с международным участием – в нем могут участвовать граждане России и граждане зарубежных стран, проживающие как в России, так и за рубежом.

Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu проводится Санкт-Петербургским региональным отделением Союза переводчиков России. Конкурс проводится при поддержке ассоциированных членов и партнеров Союза переводчиков России.

В конкурсе могут принять участие студенты и молодые специалисты, работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса.

Целями и задачами конкурса является привлечение внимания студентов высших учебных заведений и молодых специалистов к вопросам практического перевода, поощрение и поддержка молодежи, избирающей перевод как область своей профессиональной деятельности.

Конкурс проводится отдельно по разделам:

  • Английский раздел (перевод на русский язык).
  • Немецкий раздел (перевод на русский язык).
  • Славянский раздел (перевод на русский язык).
  • Испанский раздел (перевод на русский язык).
  • Французский раздел (перевод на русский язык).

Каждый конкурсант может принять участие в конкурсе по любой номинации или по нескольким номинациям. Для участия в каждой номинации конкурса следует подать отдельную заявку.

К работе над конкурсными заданиями целесообразно приступать сразу после объявления конкурса и публикации конкурсных заданий. По итогам конкурса устанавливается первое, второе и третье место в каждой номинации.

Оргкомитет конкурса и конкурсная комиссия могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, в частности, дипломом под девизом «Надежда».

Конкурс проводится с 20 декабря 2016 года по 19 апреля 2017 года.

Заявки в электронном виде на участие в конкурсе принимаются с 02 февраля 2017 до 17 часов 07 марта 2017 года.

К конкурсу допускаются работы, представленные участниками конкурса, зарегистрированными в соответствии с положением конкурса, в оргкомитет лично до 17 часов 14 марта 2017 года, а также работы, отправленные почтой, с датой отправления, обозначенной на почтовом штемпеле, до 14 марта 2017 года включительно.

Объявление итогов конкурса традиционно приурочено к дате создания Союза переводчиков России — 19 апреля. Итоги конкурса 2017 года объявляются 19 апреля 2017 года. Протоколы конкурсной комиссии публикуются на Интернет-сайте www.utr.spb.ru Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России.

Участие в конкурсе бесплатное.

 

Сайт конкурса: http://www.utr.spb.ru/index.htm

 

заочный Международный конкурс научно-исследовательских работ студентов, магистрантов и аспирантов «В мире науки: вопросы филологии, лингводидактики и переводоведения»

Уважаемые коллеги!

20 февраля 2017 года факультет иностранных языков ФГБОУ ВО «Чувашский государственный педагогический университет имени И. Я. Яковлева» совместно с  факультетом социокультурных коммуникаций Белорусского государственного университета и факультетом иностранных языков Карагандинского  государственного университета им. академика Е. А. Букетова проводит заочный Международный конкурс научно-исследовательских работ студентов, магистрантов и аспирантов «В мире науки: вопросы филологии, лингводидактики и переводоведения».

К участию в конкурсе приглашаются студенты, магистранты, аспиранты высших учебных заведений. По материалам конкурса будет издан сборник конкурсных работ.

Цель конкурса: обобщение результатов научно-исследовательской работы студентовмагистрантов и аспирантов в области современных проблем филологии, переводоведения и методики преподавания иностранных языков, привлечение студентов, аспирантов и молодых ученых к научно-исследовательской работе.

Задачи конкурса:

– выявление лучших научных работ;

– популяризация и пропаганда научно-исследовательской работы студентов, магистрантов и аспирантов.

Научные направления конкурса. Конкурсная комиссия принимает работы по следующим направлениям:

  1. Лингводидактика и методика организации обучения иностранным языкам;
  2. Вопросы общего и сравнительно-сопоставительного языкознания;
  3. Межкультурная коммуникация. Языковая система и социокультурный контекст;
  4. Текст как объект комплексного анализа;
  5. Перевод и переводоведение в условиях глобализации.

Конкурс научно-исследовательских работ будет проходить по двум номинациям в каждом направлении:

  1. НИР магистрантов и аспирантов; 2. НИР студентов.

Критерии оценки научных работ студентов, магистрантов и аспирантов:

– Степень актуальности для современных исследований в области языковых знаний;

– Научная новизна. Постановка новых целей и задач и их комплексное разностороннее решение;

– Соответствие требованиям, предъявляемым к научно-исследовательским разработкам подобного типа;

– Оригинальность решения поставленных задач;

– Полнота и логическая последовательность изложения материала;

– Теоретическая значимость полученных результатов;

– Методология и методы проведенного исследования;

– Практическая значимость полученных результатов.

 

Международный конкурс НИРС 2017

Международная Интернет-олимпиада по профессиональному английскому языку для студентов технических специальностей

Кафедры иностранных языков института Кибернетики (ИЯИК) и института природных ресурсов (ИЯИПР) Национального исследовательского Томского политехнического университета (ТПУ) приглашают студентов бакалавриата и магистратуры принять участие в Международной Интернет-олимпиаде по профессиональному английскому языку для студентов технических специальностей.

предметные области:
—        Информационные системы и технологии

—        Материаловедение

—        Нефтегазовое дело

—        Естественные науки

Олимпиада проходит в 3 этапа на основе электронной платформы и с помощью технологии видеоконференций на базе ТПУ с 01.03.2017 по 22.03.2017.

Для участия в олимпиаде необходимо подать заявку в период с 14.01.2017 по 14.02.2017 посредством специально разработанной онлайн формы, размещенной на сайте мероприятия (http://portal.tpu.ru:7777/departments/kafedra/iyaik/challenge/Tab1).

А. В. Логинова
старший преподаватель каф. ИЯИК, специалист по учебно-методической работе каф. ИЯ ИК

Поздравляем Елену Александровну Соловьёву с победой в Республиканском конкурсе «Волонтёр года 2016»!

5 декабря — Международный день добровольца (International Volunteer Day)

Этот праздник отмечается ежегодно с 1985 года, когда Генеральная Ассамблея ООН предложила правительствам отмечать именно этот день, как день добровольца. Добровольцы (а в последние годы все чаще можно услышать слово «волонтеры» ) — это люди, которые тратят свое свободное время на благо общества. Сферы деятельности, в которых можно увидеть безвозмездную работу добровольцев, поистине многочисленны и разнообразны.

Общество, несомненно, нуждается в результативном труде волонтеров. И сегодняшний День даёт возможность добровольцам и различным организациям отпраздновать свою работу, поделиться своими ценностями и рассказать о себе.

И именно в этот день, что не удивительно, прошёл Республиканский конкурс «Волонтер года 2016». Поздравляем заместителя декана по внеучебной работе Елену Александровну Соловьёву с победой в номинации «Общественный вклад»! Желаем успехов и ещё больших свершений в столь нелегком деле!

1480966378

Конкурс на лучшую научно-исследовательскую работу студентов «Современные проблемы обучения иностранным языкам»

УВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ!

Приглашаем Вас принять участие в Конкурсе «Современные проблемы обучения иностранным языкам» на лучшую НИРС в рамках международной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков», посвященной обсуждению широкого спектра методических, психологических и лингвистических проблем подготовки учителя иностранного языка к профессиональной деятельности.

Цели конкурса: выявление и обсуждение актуальных проблем обучения иностранным языкам, поддержка молодых исследователей.

Проблемы для обсуждения:

  • Современные технологии обучения иностранным языкам.
  • Психолого-педагогические основы языкового образования.
  • Формирование иноязычной компетенции.
  • Проблемы межкультурной коммуникации.
  • Современные лингвистические теории в практике преподавания иностранных языков.
  • Культурологические аспекты преподавания иностранного языка.
  • Общетеоретические проблемы современной лингвистики
  • Цели, содержание, организация и результативность обучения иностранным языкам
  • Проблемы преподавания иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации

 

Условия участия в Конкурсе:

Для участия в Конкурсе  необходимо в срок до 31 декабря 2016 г. представить в адрес оргкомитета заявку и конкурсный материал в электронном виде.  По результатам конкурса лучшие материалы будут опубликованы бесплатно в сборнике конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». Сборнику материалов конференции присваивается международный индекс ISBN, производится рассылка сборника в Российскую книжную палату и крупнейшие библиотеки России. Сборник будет размещен в ресурсах научной электронной библиотеки (база данных РИНЦ).

 

Для участия в конференции необходимо предоставить:

  • регистрационную форму участника конкурса,
  • конкурсный материал,
  • сведения об уплате регистрационных взносов, если необходимо.

Информ. письмо