Автор: Informatization
Встреча с представителями компании «ВодоходЪ» 14 ноября
Круизная компания «ВодоходЪ» приглашает к сотрудничеству студентов факультета иностранных языков на вакансии администраторов и гидов-переводчиков для работы на комфортабельных речных теплоходах в навигацию 2014 года.
Ждем Вас 14 ноября в 12:30 в Конференц-зале (26 корпус, 4-й этаж, ауд. 404), где состоится встреча с директором круизных программ компании «ВодоходЪ» Еленой Майоршиной.
В ходе встречи будет предоставлена информация о вакансиях на летний период.
По завершению встречи пройдет собеседование. При себе обязательно иметь резюме с фото.
Более подробная информация на встрече .
8 ноября на факультете иностранных языков прошли традиционные «Дни французского языка и культуры»
Уже не первый год факультет иностранных языков совместно с Саранским городским обществом французского языка и культуры «Альянс» проводит мероприятия, направленные на повышение интереса к изучению французского языка и культуры. Франция – высокоразвитая европейская страна, которая на протяжении веков находилась в тесном взаимодействии с русской культурой, литературой, искусством. Интерес к Франции никогда не ослабевал, а за последние годы, наоборот, усилился, особенно после приезда в наш город знаменитого французского актера Жерара Депардье, который из всех российских регионов выбрал для своего пребывания именно Мордовию. Данный факт способствовал тому, что наш город стал известен многим французским гражданам, которые хотели бы побывать в Саранске еще и как в спортивной столице региона. Именно с этой целью наш город посетил преподаватель школы искусств г. Клермон-Ферран (Франция), господин Клод Форестье. Факультет иностранных языков в лице декана Н.В.Бурениной поддержал инициативу гостя, который не только проводил занятия по французскому языку со студентами ФИЯ, общался с любителями французской литературы, но как специалист в области керамики, провёл ряд мастер-классов в Институте национальной культуры.
Традиционные Дни французского языка и культуры в этом году приурочены к тематике театрального и кинематографического искусства, которая была объявлена в рамках перекрестного года Россия-Франция. В связи с этим преподавателями кафедры романской филологии был организован праздничный концерт, который включал несколько театральных постановок и сценических номеров, исполненных студентами факультета иностранных языков и Института национальной культуры, а также учащимися школ г.Саранска. На французском языке школьники разыгрывали сценки и отрывки из классических произведений французских авторов. Зрители увидели замечательное исполнение сцен из пьес «Жаннад’Арк» (школа №18), «Лекарь поневоле» (школа №12), послушали известные французские песни и стихи. Безусловным гвоздем программы стала оригинальная постановка спектакля «Три мушкетера» в исполнении студентов ФИЯ, режиссером которого выступил Клод Форестье.
С приветственным словом к участникам концерта обратилась начальник управления международных связей Н. Ш. Ватолкина, которая отметила необходимость владения французским языком для успешного развития сотрудничества в области космической индустрии, фармацевтической промышленности, автомобилестроения, медицины. О востребованности специалистов со знанием французского языка говорила Байгельдина Н. Н., выпускница факультета иностранных языков, Заслуженный учитель Республики Мордовия, ныне работающая преподавателем французского языка во Французской Гвиане.
Итогом праздничного вечера стало выступление декана факультета иностранных языков Бурениной Н. В., которая от имени студентов и преподавателей поблагодарила Клода Форестье за его визит и активную работу и вручила ему на память сувениры с символикой университета и диск со стихами А. С. Пушкина.
В заключение представительница Саранского городского общества французского языка и культуры «Альянс» Н. М. Верещагина вручила всем участникам сертификаты.
День французского языка и культуры несомненно останется в памяти всех участников и послужит дальнейшим стимулом к изучению французского языка.
Дни под немецким флагом вместе с гостьей из Дрездена
22 и 23 октября на факультете иностранных языков прошли под знаменем немецкого языка и культуры. В приветственной речи декан Н.В. Буренина справедливо заметила, что без грамотных специалистов в области этого европейского языка невозможно налаживание сотрудничества с Германией – обладательницей сильнейшей экономики, и потому важным для России торговым партнёром. Начальник управления международных связей МГУ им. Н.П. Огарёва Н. Ш. Ватолкина подчеркнула значимость подобных мероприятий в условиях массовой американизации.
В насыщенной двухдневной программе, подготовленной полностью на немецком, принимали участие не только студенты ФИЯ: активность проявили и огарёвцы неязыковых специальностей, и ученики многих городских школ. Так состоялась открытая дискуссия «У немецкого есть будущее», презентации студенческих проектов и творческих заданий, театральная постановка «Почему я учу немецкий». А вот ведущей научно-методических семинаров для учителей и преподавателей стала гостья из Германии.
Кристель Матцке – преподаватель языкового центра Дрезденского технического университета, представитель немецкой культуры, а потому – главный эпицентр внимания в «немецкие дни». В Мордовский университет она попала в рамках сотрудничества нашего вуза с Дрезденским техническим университетом. Помимо родного языка в совершенстве владеет русским, английским, французским, итальянским и уже учит испанский. На вопрос «в чём секрет изучения языков» Кристель отвечает просто – практика. На примере наших студентов неязыковых специальностей гостья из Германии пришла к выводу, что они хорошо знакомы со своей терминологией («специальным немецким»), но, к сожалению, не готовы её применить. В то время как в Германии преподавателями иностранного, напротив, делается акцент на практическое применение – непосредственно на коммуникацию. Матцке советует желающим овладеть языком смотреть в интернете выпуски новостей и телепередачи. Считает, что наличие соответствующей технической базы, а именно компьютеров с выходом в глобальную сеть в каждой аудитории, – прекрасный способ «подтянуть» как разговорный язык, так и ситуативную речь.
Ксения КОМАРОВА
«Дни немецкого языка и культуры» 22-23 октября 2013 года
Как известно, 2012-2013 гг. назван годом Германии в России. Помимо основных мероприятий, в рамках Года Германии в России состоится множество проектов по всей стране, которые инициированы и организованы партнерскими организациями из обеих стран. Согласно официальному девизу «Германия и Россия: вместе строим будущее», отдельное внимание уделено теме будущего. Кафедра немецкой филологии МГУ им. Н. П. Огарёва, Республиканское общество немецкого языка и культуры и учителя города Саранск и Республики Мордовия не могли остаться в стороне от такого значимого события. 22 октября 2013 года в стенах факультета Иностранных языков под девизом «У немецкого языка есть будущее!» стартовали Дни немецкого языка и культуры. В течение двух дней ученики школ рассказывали нам, почему им так нравится изучать немецкий язык, представили множество интересных сценок и песен, студенты МГУ им. Н. П. Огарёва показали наглядно, как они изучают язык и привели ряд аргументов, почему же немецкий язык так важен в современном мире, когда всюду главенствует английский – lingua franca третьего тысячелетия. За свои старания ученики, студенты и преподаватели были награждены призами и грамотами. В День немецкого кино (23 октября) все желающие также имели возможность познакомиться с оригинальной версией художественного фильма «Жизнь других». Стало доброй традицией приглашать на мероприятия, посвященные немецкому языку и культуре, лекторов и преподавателей из ведущих зарубежных вузов Германии. Здесь неоценимую поддержку оказывает нам Дрезденский технический университет. В рамках партнерского соглашения между нашими кафедрами в этом году мы пригласили преподавателя немецкого языка Кристель Матцке. Госпожа Матцке провела ряд научно-методических семинаров для изучающих немецкий язык, а также для преподавателей и учителей школ Республики на тему»Применение теленовостей на занятиях по иностранному языку» и «Сертификация университетов». Активное участие в семинарах приняли 28 преподавателей кафедр немецкой филологии и теории течи и перевода, а также 10 учителей МОУ города Саранска и Республики Мордовия. Сотрудники кафедры немецкой филологии благодарят за организацию мероприятия руководство факультета иностранных языков, членов Республиканского общества немецкого языка и культуры и учителей школ города: Власкину Н.П. (школа № 40), Щеглову И.Н. (школа № 40), Мазову Л.Н. (школа № 38), Соколову Н.Н. (школа №38), Трякину А.Н. (школа №37), Пестову Л. (школа №1), Любителеву В.Г. (школа № 5) и других. Отдельную благодарность хочется выразить преподавателям кафедры немецкой филологии Фурмановой В.П., Третьяковой И.В., Маскинсковой И.А., Кузнецову Л.Н., Лаптевой И.В., Баукиной С.В., Панягину А.А., Корнеенко Т.А., Курбатовой Е.П., Родькиной Т.М., Малькиной А.П., старшему лаборанту Балашовой Е.С. Мы также благодарим учащихся школ города и активных студентов факультета иностранных языков, экономического, юридического, биологического и географического факультетов и аграрного института, подготовивших интересные музыкальные номера и постановки на немецком языке. Надеемся, что каждый, посетивший мероприятия в рамках семинара, получил возможность не только повысить уровень языковой и профессиональной компетенции, но и соприкоснулся с культурой страны, с которой нас связывают тысячи лет истории. Учите немецкий!
Авторы: зав.кафедрой немецкой филологии Беспалова С.В.; студентка 3 курса Мурашова Полина
Эволюция и трансформация дискурсов: языковые, филологические и социокультурные аспекты
Приглашаем Вас принять участие в трехдневной научной конференции «Эволюция и трансформация дискурсов: языковые, филологические и социокультурные аспекты».
Формы участия: доклад на секционном или пленарном заседании; заочное участие в конференции.
В ходе конференции планируется работа секций по следующим направлениям:
- Дискурсивная типология и ее эволюция в различных социокультурных контекстах;
- Трансформация языковых и социокультурных компонентов дискурсов;
- Онтогенез дискурсивной системы в иноязычной и русскоязычной коммуникации;
- Взаимодействие дискурса и социума: языковые и социокультурные аспекты;
- Языковая и социокультурная трансформация медиа-дискурса;
- Языковые и социокультурные аспекты семиотической трансформации дискурсов;
- Эволюционные, рецептивные и трансформационные процессы в художественном (литературном) дискурсе.
Подробнее — в информационном письме.
Дни немецкого языка и культуры в МГУ им. Н.П. Огарёва
День открытых дверей 26 октября 2013
26 октября 2013 года на факультете иностранных языков Национального исследовательского Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева прошел День открытых дверей. По традиции в этот день на факультет приходят школьники и учащиеся колледжей, которые хотят связать свою будущую профессию с изучением иностранных языков и культур.
С приветственным словом к собравшимся обратилась декан факультета Наталья Викторовна Буренина. Она отметила, что знание иностранного языка становится непременным атрибутом современного специалиста, а профессионал – лингвист должен знать три-четыре языка. Именно таких специалистов готовит факультет. Об учебном процессе, о студенческой жизни и зарубежных стажировках рассказали сами студенты факультета.
Настя Романова прошедшее лето провела в США, она не только работала, общаясь на английском языке с американскими школьниками, но и много путешествовала, посетив известные всему миру Голливуд и Бульвар звезд.
Регина Гусейнова удостоилась чести работать волонтером во время международной Универсиады в Казани. Это тоже хорошая возможность практиковать разговорный английский.
Никита Юдин и Артур Вахитов работали прошедшим летом гидами с туристическими группами из Германии и Австрии, которые отдыхали в России на круизных теплоходах и путешествовали по Волге от Москвы до Санкт-Петербурга. Это не только великолепная возможность приобрести навыки свободного общения на немецком языке и посетить вместе с туристами старинные русские города, но и неплохо заработать.
Как отметила Н. В. Буренина, сотрудничество круизной компании «Водоход» с факультетом иностранных языков будет продолжаться и летняя навигация станет для студентов инъяза хорошей языковой практикой.
Аня Ерочкина, также получившая хороший опыт общения с иностранными туристами на французском языке в компании «Водоход», рассказала будущим абитуриентам о специфике обучения на факультете иностранных языков. На занятиях студенты обсуждают интересующие их вопросы. Только дискуссии проходят на иностранном языке. Конечно, изучается и грамматика, корректируется произношение. Много приходится читать, слушать тексты и смотреть фильмы на иностранном языке. Изучение иностранного языка – это большой труд. Но это и очень увлекательное занятие.
Особенностью прошедшей встречи школьников с представителями факультета было то, что в ней приняли участие зарубежные преподаватели, которые проводили занятия по немецкому и французскому языкам со студентами факультета. Это Кристель Матцке из Германии и Клод Форестье из Франции. Оба гостя с увлечением изучают русский язык и культуру, что и привело их в Россию. Они выразили восхищение нашим городом и гостеприимством наших соотечественников, подчеркнув, что знание иностранного языка действительно открывает перед человеком весь мир.
Порадовали участников встречи и «золотые» голоса ИнЯза: Алиса Баркова и Олеся Сосновская.
8-й межрегиональный конкурс на лучший перевод
Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.
Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей), специалисты, а также все желающие в возрасте до 29 лет (образовательный уровень, место проживания не имеют значения). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.
Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:
- I этап — с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года. По указанным ниже адресам участники получают конкурсные задания, работают над переводом и направляют свои работы по адресу: факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева (430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68). Переводы, представленные после 31 января, к конкурсу не допускаются. Для почтовых отправлений последним днем отправки является 31 января 2014 года.
- II этап — с 1 февраля по 1 марта 2014 года. Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.
Результаты конкурса будут объявлены в марте 2014 года на открытом заседании жюри, где будут объявлены имена победителей в номинациях:
- лучший художественный перевод с английского языка;
- лучший художественный перевод с немецкого языка;
- лучший художественный перевод с французского языка;
- лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
- лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
- лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;
Языки и вид перевода: конкурс проводится по трем языкам (английский, немецкий, французский). Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык.
Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.
Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений об участнике конкурса, кроме личного шифра. Конверт с текстом перевода отправляется обычным письмом по адресу: 430005, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, факультет иностранных языков МГУ им. Н.П. Огарева без указания обратного адреса (либо передается в запечатанном виде в деканат факультета иностранных языков). Если пакет будет передан в деканат, то дата его поступления регистрируется в журнале регистрации поступающей корреспонденции деканата. На конверте необходимо написать слово «конкурс», указать язык и тип текста. В конверт нужно вложить отдельный листок с указанием полных фамилии, имени, отчества, даты рождения, места работы или учебы, домашний адрес с почтовым индексом, контактный телефон, указать номер паспорта.
Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере и распечатаны (14 шрифт, 1,5 интервал). Подача нескольких вариантов перевода в одной заявке не допускается. Листы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей.
Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.
Награждение: по каждому языку жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса, в присутствии членов жюри и средств массовой информации республики Мордовии. Работы, занявшие первые места, будут рекомендованы Правлению Союза переводчиков России для публикации в печатном органе Союза «Мир Перевода».
Конкурсные задания
- Английский язык — Художественный текст для школьников
- Английский язык — Художественный текст для студентов
- Английский язык — Научно-популярный текст для школьников
- Английский язык — Научно-популярный текст для студентов
- Немецкий язык — Художественный текст для школьников
- Немецкий язык — Художественный текст для студентов
- Немецкий язык — Научно-популярный текст для школьников
- Немецкий язык — Научно-популярный текст для студентов
- Французский язык — Художественный текст для школьников
- Французский язык — Художественный текст для студентов
- Французский язык — Научно-популярный текст для школьников
- Французский язык — Научно-популярный текст для студентов
Международная олимпиада по английскому языку «The British National Corpus»
Дорогие друзья! Мы приглашаем вас принять участие в международной олимпиаде по английскому языку «The British National Corpus»!
Олимпиада проходит с 15 октября 2013 года по 25 декабря 2013 года.
Результаты публикуются на сайте 15 февраля 2014 года.
Все задания разработаны совместно с британскими лингвистами. Дипломы за участие в проекте содержат подписи разработчиков из Англии.
Порядок участия
К участию приглашаются школьники, студенты любых образовательных учреждений СНГ.
В Олимпиаде выделены 2 номинации: 3-6 классы, 7-11 классы и студенты. Для каждой номинации разработан свой комплект заданий.
Олимпиада проходит в дистанционном режиме. Для участия в Олимпиаде педагоги, которые координируют деятельность своих обучающихся, присылают в Оргкомитет: заявку, квитанцию об оплате оргвзноса, бланки ответов учащихся в архиве.
Взнос
Организационный взнос расходуется на обеспечение деятельности Оргкомитета, составляет 105 рублей за однократное участие в одном конкурсе по одной номинации. Если от образовательного учреждения заявляется более 15 человек, тогда сумма взноса становится льготной – 95 рублей за однократное участие. Разница между полным взносом и льготным взносом может расходоваться на нужды Координаторов в образовательном учреждении (печатные расходы).
Официальный сайт конкурса: http://sevenlions.ru/
Положение о портале: http://sevenlions.ru/aboutportal
Комплект для участия: http://sevenlions.ru/images/full%20set.zip