Летние экспресс-курсы по иностранным языкам

Школа иностранных языков «Планета Лингва» факультета иностранных языков запускает серию летних экспресс-курсов по английскому, испанскому, китайскому, итальянскому, французскому и немецкому языкам. Обучение в небольших группах с использованием новейших коммуникативных методик обеспечит отличный результат! Приглашаются слушатели всех возрастов.

Справки по тел. 8(8342)480690, по электронной почте: planetalingva@fld.mrsu.ru, адресу г. Саранск, ул. Большевистская 68, каб.719.

 

16 мая 2023 г. пройдет мероприятие по трудоустройству лиц с ОВЗ и инвалидностью «Планирование карьеры: технологии эффективного трудоустройства

16 мая 2023 г в 13:00 Ресурсный учебно-методический центр Мининского университета в рамках взаимодействия с образовательными организациями, находящимися на подведомственной ему территории, 16 мая 2023 года организует мероприятие по вопросам содействия трудоустройству обучающиеся старших курсов и выпускников с ограниченными возможностями здоровья и инвалидностью «Планирование карьеры: технологии эффективного трудоустройства».

Мероприятие проводится с целью создания условий для рационального трудоустройства, успешного вхождения выпускников с ОВЗ и инвалидностью в профессиональную деятельность, закрепление и самоутверждение в профессиональной среде.

Задачи мероприятия:

1. Ознакомление участников мероприятия с актуальным нормативно-правовым полем в сфере трудоустройства лиц ОВЗ и инвалидностью.

2. Актуализация ресурсных возможностей молодежного предпринимательства и самозанятости в профессиональном становлении выпускников с ОВЗ и инвалидностью.

3. Проработка стратегий, техник и приемов самопрезентации лиц с ОВЗ и инвалидностью, определяющие успех в различных условиях и ситуациях общения с работодателем.

4. Погружение участников в субъективные позиции работодателей о факторах успешного трудоустройства лиц с ОВЗ и инвалидностью.

В рамках мероприятия запланированы следующие тематические события для выпускников с инвалидностью:

— правовая гостиная, направленная на знакомство участников с правовыми основами трудоустройства лиц с инвалидностью в России, с правовыми аспектами молодежного предпринимательства среди лиц с инвалидностью и особенностями самозанятости выпускников с инвалидностью;

— тренинг, направленный на формирование навыков эффективной самопрезентации, ведения диалога с работодателем, оценивания причин отказа работодателя, работы с возражениями и т.д.;

— выступление работодателей о факторах успешного трудоустройства выпускников с инвалидностью.

К участию в мероприятии приглашаются сотрудники организаций высшего образования, курирующих вопросы развития инклюзивного образования в вузе, специалистов служб содействия трудоустройству, обучающиеся старших курсов и выпускники с инвалидностью вузов-партнеров РУМЦ Мининского университета.

Мероприятие пройдет в дистанционном формате в режиме видеоконференцсвязи.

Для участия в мероприятии в срок до 12 мая 2023 г. необходимо пройти регистрацию по ссылке: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdU7keWzAbs3geWRoNSjDqn113-wzy3fhd34ACCvrlhBTteSw/viewform

Ссылка для подключения будет направлена на адрес электронной почты, указанной при регистрации.

По всем возникающим вопросам можно обратиться по телефону: 8-800-550-61-15 (Ресурсный учебно-методический центр по обучению инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья НГПУ им. К. Минина).

Вышел очередной номер электронного журнала «Огарёв-online» (рубрика «Иностранные языки, «Nulla dies sine linea»»

В очередной номер раздела «Филологические науки» (рубрика «Nulla dies sine linea») вошли статьи студентов, аспирантов и преподавателей Трансильванского университета Брашова (Румыния), Мордовского государственного педагогического университета им. М. Е. Евсевьева, Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва. Авторы представили результаты своих исследований, выполненных в рамках таких направлений современной филологии, как лексикография, лексикология, гендерная лингвистика, лингвистика текста, переводоведение, теория коммуникации. Исследования проведены на материале английского и румынского языков.
Ознакомиться с содержанием номера можно по ссылке: https://journal.mrsu.ru/philology/nulla-dies-sine-linea

Ушла из жизни Валентина Павловна Фурманова

Ушла из жизни Валентина Павловна Фурманова — доктор педагогических наук, профессор, легенда факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва.

Выражаем соболезнования родным, близким Валентины Павловны, всем её коллегам и ученикам…

Валентина Павловна Фурманова родилась 5 августа 1940 г. в г. Климове Брянской области. В 1962 г. с отличием окончила историко-филологический факультет Мордовского университета. В 1985 г. ей была присвоена степень кандидата, а в 1995 г. – доктора педагогических наук; в 1989 г. – ученое звание доцента, а в 1996 г. – профессора. В 1970–1980 гг. – Валентина Павловна исполняла обязанности заместителя декана по воспитательной работе, а с 1996 по 2011 г. – заведовала кафедрой немецкой филологии.

Валентина Павловна вспоминала:

«Постоянное стремление к новому стало основой научной деятельности. В самом начале это была защита кандидатской диссертации в МПГУ им. В. И. Ленина на кафедре методики. С любовью я вспоминаю профессора Галину Владимировну Рогову, Ольгу Эмильевну Михайлову, Рюрика Константиновича Миньяра-Белоручева».

За годы работы В. П. Фурманова опубликовала более 120 научных и учебно-методических работ. Основная область научных интересов – теоретические и прикладные проблемы межкультурной коммуникации (язык-культура-личность). Подготовила 12 кандидатов наук, являлась научным руководителем магистерской программы по направлению подготовки 45.04.01 Филология «Иностранные языки (теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе)», а также членом диссертационных советов: Д 212.117.03 по специальностям 09.00.05 «Этика», 09.00.11 «Социальная философия», 22.00.04 «Социальные структуры, социальные институты и процессы», Д 212.117.10 по специальности 24.00.01 «Теория и история культуры» при ФГБОУ ВО «Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва», Д 212.163.02 при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова».

Валентина Павловна – член Российского союза германистов, действительный член академии педагогических и социальных наук (с 2000 г.); Председатель Правления Мордовского республиканского общества немецкого языка и культуры (2001–2015); член Межрегиональной ассоциации учителей и преподавателей немецкого языка и международной ассоциации преподавателей немецкого языка. Поддерживает активные контакты с российскими и зарубежными вузами, институтом им. И. В. Гёте, Немецкой службой академических обменов.

В. П. Фурманова – руководитель научно-методических семинаров в Саранске для преподавателей немецкого языка и учителей школ города с приглашением немецких преподавателей (М. Петерса, М. Гартман, И. К. Метц, К. фон Руктешель, Р. Шмидт и др.); сотрудников Германской службы Академических обменов (Ш. Карша, С. Вордмана, С. Псолы). Научный руководитель трех международных проектов по повышению квалификации преподавателей немецкого языка (Мюнхен – Кассель – Саранск). Получатель гранта правительства Республики Мордовия на проведение всероссийской конференции и гранта посольства ФРГ за проведение дней немецкого языка и культуры «Немецкий на колесах».

Участник международных и всероссийских конференций, в том числе: «Россия и Запад: диалог культур», «Учебник-ученик-учитель» МГУ им. М. В. Ломоносова; в юбилейных конференциях Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева, в НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, в ТГУ им. Г. Р. Державина. Участник международных конгрессов и симпозиумов, научно-методических семинаров в ФРГ, Австрии и Швейцарии (Берлин, Лейпциг, Мюнхен, Кобленц, Грац, Иена-Веймер, Луцерн).

Валентина Павловна выступала в роли переводчика, представляя Республику Мордовия: 1964 г. – Лейпцигская юбилейная ярмарка (павильон СССР, отдел «Оптика»); 1982 г. – переводчик на Саранском заводе технологического оборудования; 1984 г. – переводчик для группы туристов – работников сельского хозяйства из Мордовии (по маршруту Берлин–Эрфурт); 1985 г. – переводчик на Международном конгрессе, посвященном столетию М. М. Бахтина; 2000 г. – переводчик с делегацией ландтага из Тюрингии; 2007 г. – переводчик на выставке «Зеленая неделя» (Берлин).

Награждена почетной грамотой Главы Республики Мордовия (1997), почетной грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации (2006), грамотой института им. И. В. Гёте (2015), благодарностью Главы Республики Мордовия (2015). Заслуженный работник высшей школы Республики Мордовия, включена в книгу «Научная элита Мордовии XXI века».

1977 г. Преподаватели немецкого языка В. П. Фурманова, Н. В. Мусалёва, Р. И. Юрина со студентами

 

Кафедра немецкого языка, 2001 г.

Кафедра немецкой филологии, 2007 г. На фото: Г. И. Денисова, И. А. Маскинскова, И. В. Третьякова, В. П. Фурманова, Р. В. Сафонкина, А. С. Егорова, Н. В. Мусалева, А. И. Сергеев

 

 

 

 

В. П. Фурманова пиcала:

«Я люблю Россию! Россия – это наша правда и сила, наша Судьба. Одних красивых слов недостаточно, важно отношение к своей стране, к происходящим событиям и людям. Нигде нет такой красоты и природы, как у нас в России!»

 

Запись лекции В. П. Фурмановой:
http://www.fld.mrsu.ru/wp-content/uploads/2021/04/Furmanova-V.-P.mp4.mp4

Студентки Гомельского госуниверситета (Республика Беларусь) о стажировки на ФИЯ МГУ им. Н. П. Огарёва

30 апреля 2023 г. завершилась стажировка 4 студенток 2 курса факультета иностранных языков Гомельского государственного университета им. Франциска Скорины (Республика Беларусь) на факультете иностранных языков МГУ им. Н. П.Огарёва. На официальном сайте белорусского вуза девушки поделились своими впечатлениями (https://www.gsu.by/ru/node/6715). Далее приводим текст, размещенный на сайте:

КРЕПНУТ ДРУЖЕСКИЕ СВЯЗИ!

Опубликовано — чт, 04/05/2023 — 11:50

30 апреля успешно завершилась стажировка студентов 2 курса факультета иностранных языков специальностей «Иностранные языки (английский, немецкий), (английский, французский)», «Иностранные языки (немецкий, английский)» в Национальном исследовательском Мордовском государственном университете имени Н.П.Огарева (г. Саранск, Республика Мордовия). Валерия Новаторова, Маргарита Архипенко, Татьяна Грачева и Лизавета Цык с энтузиазмом делятся своими впечатлениями:

Маргарита Архипенко:

– Это очень ценный опыт для меня. Мы с девочками познакомились со многими преподавателями и студентами. Все они были очень добры к нам и помогали нам во всем. Занятия проходили на высоком методическом уровне, было очень интересно сравнить методику преподавания наших преподавателей и преподавателей МГУ имени Н.П. Огарева, а также что-то перенять, научиться чему-то новому. Мне очень понравился Саранск. Этот город очень уютный и яркий. Наше общежитие находилось недалеко от центра, в нем было все, что нужно для комфортной жизни. Было очень интересно учиться вместе со студентами названного университета. Мы посещали концерты Студвесны и даже приняли участие в этом конкурсе вместе с Валерией Новаторовой. Были на субботниках. Я и Валерия были волонтерами на одном мероприятии: мы развлекали детей и помогали им выполнять различные задания. Нас пригласили участвовать в конкурсе национальных костюмов. Для нас была большая гордость представлять культуру своего народа в другой стране. Мы были в восторге от театральных представлений и выставок в музеях! Саранск радовал нас приятной весенней погодой. Все девочки остались довольны поездкой, мы бы с удовольствием вернулись еще раз!

Валерия Новаторова:

– В первую очередь, конечно же, нужно рассказать об учебе, ведь мы ради этого и ехали. Сначала я была закреплена за одной группой, но, к сожалению, наши отношения не заладились. Поэтому я попросила, чтобы меня перевели. На английском я была с Маргаритой. Было интересно посмотреть, как у них походят пары и какие методы преподавания. Больше всего понравилось то, что большое внимание уделяется разговорному английскому. Пока я там училась, мы обсуждали разнообразные темы: реклама, бытовые приборы, достопримечательности. Казалось бы, такие обычные и повседневные темы, но я так смогла узнать много новых слов. Такие занятия помогают легко и быстро побороть языковой барьер. Больше всего мне запомнились пары французского языка. Преподавать замечательный, все хорошо объясняет, повторяет. Видно, что она с любовью относится к своему предмету и студентам. И мне попалась очень дружелюбная группа. Я не успела зайти в аудиторию, а меня сразу все начали приветствовать. Это было так приятно!

Когда суматоха со студвесной закончилась, мы познакомились с заместителем декана Еленой Александровной. С ней у нас было по 2-3 мероприятия в день. Мы ходили по театрам, музеям, были даже на хоре, посетили лекцию, волонтерили, писали тотальный диктант в Саранск Арене. Осталось бесконечное число впечатлений от Лебединого озера. Никогда бы не подумала, что там побываю. Это было что-то невероятное!

Хочется еще раз поблагодарить Елену Александровну за такой теплый прием, ее внимание и все, что она делала для нас.

А еще мы дважды были на субботнике.

Больше всего запомнился день национальных костюмов. Нам подобрали костюмы, похожие на белорусские, и мы с гордостью продефилировали в них по холлу корпуса, а после и на улице. Кроме того, мы дали интервью, в котором рассказали немного про национальный белорусский костюм.

Татьяна Грачева:

– Поездка была очень интересной. Условия проживания были очень комфортны. Мы познакомились с яркими и умными ребятами. Учебные занятия были очень познавательными: даже по темам, которые мы уже прошли в нашем университете, мы получили новые знания. Стажировка – отличная возможность посмотреть на разные методы преподавания, что также очень полезно, так как вскоре мы сами начнем преподавать.

Лизавета Цык:

– Впечатления от стажировки остались только самые лучшие. Первое время, конечно, возникали некоторые трудности, дорога занимает очень много времени, но это точно того стоит! Город потрясающий, какая-то у него своя, особенная атмосфера. А люди в нем еще лучше. Все очень гостеприимные и отзывчивые. Нас хорошо встретили и на протяжении всей стажировки помогали и решали возникшие вопросы. Сам университет заслуживает отдельного внимания. Здание новое, невероятно красивое, все удобства в нем есть. С 15-го этажа открывается прекрасный вид на город. Преподаватели тоже замечательные люди. Относились к нам с теплотой, отвечали на все наши вопросы и отлично излагали учебный материал. Большое спасибо всем, кто предоставляет возможность посетить другую страну, посмотреть, чем отличается жизнь в этой стране от нашей, а также узнать и научиться чему-то новому. С огромнейшим удовольствием еще раз отправлюсь в этот город, но хотелось бы на более длительное время.

Мы выражаем огромную благодарность ректору Национального исследовательского Мордовского государственного университета имени Н.П.Огарёва Дмитрию Евгеньевичу Глушко, к.п.н., за тесное сотрудничество в рамках программы академической мобильности студентов факультета иностранных языков учреждения образования «Гомельский государственный университет».

Особую благодарность мы выражаем Бурениной Наталье Викторовне, к.ф.н., декану факультета иностранных языков; Ольге Сергеевне Сафонкиной, к. филос. н., заместителю декана факультета иностранных языков по международному сотрудничеству, доценту кафедры английской филологии факультета иностранных языков; Елене Александровне Соловьевой, к. ф. н., заместителю декана факультета иностранных языков по внеучебной работе, доценту кафедры английской филологии факультета иностранных языков; Армине Арменовне Давтян, студентке 1 курса факультет иностранных языков, направление подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» за четкую и слаженную работу по организации и реализации программы академической мобильности, за оперативность в решении вопросов, а также за высокий уровень профессионализма профессорско-преподавательского состава факультета.

Мы верим в сохранение сложившихся деловых и дружеских отношений, надеемся на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество. Желаем динамичного развития, успехов и новых вершин в профессиональной деятельности.

Декан факультета иностранных языков Елена Сажина

Источник: https://www.gsu.by/ru/node/6715

На ФИЯ МГУ им. Н. П. Огарёва прошел финал Регионального тура языкового чемпионата «Учим немецкий играя»

2 мая 2023 г. на факультете иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва  в рамках профориентационных мероприятий состоялся финал Регионального тура международного языкового чемпионата «Учим немецкий играя» — международного проекта, организованного «Германо-российским форумом». Цель чемпионата – предоставить школьникам возможность в игровой форме продемонстрировать свои способности в изучении немецкого языка. Координатором проекта в Республике Мордовия долгие годы является доцент кафедры немецкой филологии факультета иностранных языков Е. Д. Пахмутова.

Около 80 учащихся из 5 школ  (МОУ СОШ № 5, МОУ «Лицей №7», МОУ СОШ №11, МОУ СОШ № 25, МОУ СОШ № 40 г. Саранска) Республики Мордовия участвовали в школьных турах языкового чемпионата, после чего команды победителей школьных туров собрались в МГУ им. Н. П. Огарёва для участия в региональном туре.

Председатель МРОО «Культурно-языковое многообразие территории» (http://dlc-mordovia.ru/) И. В. Лаптева поприветствовала участников, поблагодарила координатора и учителей немецкого языка за организацию и активность, указала на важность педагогической и наставнической деятельности в современное время, поздравила учащихся с выходом в финал регионального тура и пожелала удачи в состязании. В региональном туре чемпионата приняли участие ученики 5-10 классов. Многие из них — постоянные участники языковых олимпиад и конкурсов факультета иностранных языков.

Формат чемпионата «Учим немецкий играя» позволяет ученикам с любым уровнем владения языком проявить себя и получить новые знания. Чемпионат проводится по правилам уникальной игры, созданной на основе популярной настольной игры «¡New Amici!». Игроки отвечают на вопросы о значении слов и о немецкоязычных странах. За правильные ответы начисляются очки. В разных раундах перевод идет с русского на немецкий и наоборот. Побеждает команда, раньше других выполнившая задания трех раундов.

По итогам регионального тура в МГУ им. Н. П. Огарёва лидерами стали следующие команды:
1 место — команда лицея № 7, Семизоров Илья и Минеев Алексей – учитель А. П. Малькина,

2 место — команда школы № 5, Скребкова Екатерина и Чередниченко Ульяна — учитель В. Г. Любителева,
3 место — команда школы № 40, Фирсова Полина и Цапликов Артем, учитель – И. Н. Щеглова.

Заведующий кафедрой немецкой филологии МГУ им. Н. П. Огарёва С. В. Беспалова вручила ребятам дипломы и призы за победу в языковом чемпионате. Победителей регионального тура ждет Межрегиональный этап, который состоится 12-14 мая 2023 г. в Москве при поддержке «Германо-российского форума».

Расписание зачетов, экзаменов, консультаций, график пересдачи

летняя сессия 2022-23 уч. г.

Расписание зачетов летней зачетной сессии 2022-2023 уч. г. Магистратура (Филология), 2 курс

Расписание зачетов 4 курс Лингвистика_Лето 2022-2023

Расписание экзаменов ПиП 5 курс_Лето 2022-2023

Расписание экзаменов Филология 2 курс_Лето 2022-2023

Расписание экзаменов летней экзаменационной сессии 2022-2023 4 курс Лингвистика

График проведения предэкзаменационных консультаций летней экзаменационной сессии 2022-2023 4 курс ОФО

Расписание зачетов летней зачетной сессии 2022-2023 ПиП 4 курс ОФО

Расписание предэкзаменационных консультаций летней сессии 2022-2023_ПиП_4 курс

Расписание экзаменов летней сессии 4 курс ПиП

Расписание зачетов летней сессии 2022-2023_Филология_1 курс

Расписание предэкзаменационных консультаций_1 курс_Филология

Расписание экзаменов магистратура_1 курс_Филология

Расписание зачетов летней зачетной сессии 2022-2023_1-3 курсы

Расписание экзаменов летней экзаменационной сессии 1-3 курсы 2022-2023

Предэкзаменационные консультации летней экзаменационной сессии 1-3 курсы 2022-2023

График защиты курсовых работ 2022-2023

зимняя сессия 2022-23 уч. г.

График пересдачи 2022-2023

Расписание экзаменов _зимняя сессия 2022-2023 уч.г.

Расписание зачетов — зимняя сессия 2022-2023 уч. г. (бакалавриат, специалитет)

Расписание предэкзаменационных консультаций — зимняя сессия 2022-2023 уч. г. (магистратура)

Расписание предэкзаменационных консультаций 2022-2023 (бакалавриат, специалитет)

Итоги XVII Межрегионального конкурса на лучший перевод среди школьников и студентов

Подведены итоги XVII Межрегионального конкурса на лучший перевод среди школьников и студентов.

Всего было проверено 426 работ (198 – школьных, из них 93 – переводы с английского, 52 – с немецкого, 47 – с французского, 6 – с испанского языка; 228 – студенческих, из них 113 – переводы с английского, 54 – с немецкого, 45 – с французского, 16 – с испанского языка). Большинство конкурсантов участвовали более, чем в одной номинации.

Самым популярным среди участников является английский язык (206 работ).

География студенческого конкурса обширна – большую часть переводов на конкурс прислали учащиеся школ и вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа, Саранска, Пензы, Уфа, Тольятти, Ростовской области, Оренбургской области и Чувашской республики, Республики Марий Эл.

Мы были рады принять работы студентов из Республики Беларусь и Казахстана!

Напоминаем, что школьникам  победителям нашего конкурса добавляется 2 балла к ЕГЭ при поступлении на любой факультет ФГБОУ ВО «МГУ им Н.П. Огарева».

 

Результаты конкурса

Школьники

Номинация «Перевод художественного текста с английского языка на русский язык»

1 место

Максимов Артемий Сергеевич

МАОУ «СОШ №37 с углубленным изучением искусств и английского языка»  г. Таганрог       

2 место

Лесикова Александра Юрьевна

ГБОУ «Гуманитарная гимназия «Синяя птица» имени Иштриковой Т.В.» г. Йошкар-Ола

3 место

Молинова Анна Николаевна 

МБОУ «СОШ № 30» г. Химки        

Номинация «Перевод научно-популярного текста с английского языка на русский язык»

1 место

Романова Екатерина Дмитриевна

МБОУ «Лицей №2» г. Чебоксары

2 место

Кротова Анна Александровна

ГАПОУ «Пензенский социально-педагогический колледж»

3 место

Саъдуллаева Фарзона Нурулло кизи        

МБОУ «СОШ № 95» г. Кемерово

Номинация «Перевод художественного текста с французского языка на русский язык»

2 место

Слесарева Диана Андреевна  

МБОУ «ЦО-гимназия №11 имени Александра и Олега Трояновских»  г. Тула

3 место

Болушева Анастасия Сергеевна

МОУ «Гимназия № 19» г. Саранск

Номинация «Перевод научно-популярного текста с французского языка на русский язык»

2 место Грачева Тамара Маратовна

МОУ «Гимназия № 12», г. Саранск

3 место  Муравьева Мария Александровна

МОУ «Гимназия № 12», г. Саранск

3 место  Смехова Дарья Алексеевна        

МБОУ «Гимназия №2», г. Инта

Номинация «Перевод художественного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место Мигунова Дарья Васильевна       

МОУ «Средняя общеобразовательная школа №100» г. Саратов

2 место Вилкова Людмила Алексеевна   

МОУ «СОШ №40» г. Саранск

3 место Игнатова Мария Игоревна      

МОУ «Гимназия №12» г. Саранск

3 место Казанков Данила Артемович      

МБОУ-СОШ р.п. Советское Саратовской области     

Номинация «Перевод научно-популярного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место Горошков Михаил Витальевич

МОУ «СОШ №38»,  г. Саранск

2 место Гуськов Сергей Олегович 

МБОУ-СОШ р.п. Советское Саратовской области     

Студенты

Номинация «Перевод художественного текста с английского языка на русский язык»

1 место Шикина Анастасия Михайловна 

ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский технологический университет «МИСиС» 

2 место Шульц София Александровна    

филиал ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет» в г. Таре.

2 место Эсаулов Максим Сергеевич        

Кузбасский гуманитарно-педагогический институт Кемеровского государственного университета (КГПИ КемГУ)         

3 место Сухоненко Алена Сергеевна

Таганрогский институт имени А.П. Чехова (филиал) ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»

3 место Кузьмин Андрей Алексеевич      

ОГАПОУ «Старооскольский индустриально-технологический техникум»         

Номинация «Перевод научно-популярного текста с английского языка на русский язык»

2 место Пермякова Алиса Викторовна    

Пермский национальный исследовательский политехнический университет

3 место Лунева Светлана Сергеевна        

ФГБОУ «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

Номинация «Перевод художественного текста с французского языка на русский язык»

1 место Храпунова Екатерина Алексеевна        

ФГБОУ ВО «МГУ им. Н.П. Огарёва»

2 место Котлярова Мария Александровна        

ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»         

3 место Набадьева Екатерина Олеговна  

ФГБОУ ВО «МГУ им. Н.П. Огарёва»      

Номинация «Перевод научно-популярного текста с французского языка на русский язык»

1 место Басова Алена Юрьевна      

ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

2 место Малахова Анастасия Алексеевна

ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет»

Номинация «Перевод художественного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место Скребло Алина Александровна  

«Московский городской педагогический университет»        

2 место Сибилева Татьяна Ильинична     

«Таганрогский институт имени А.П. Чехова (филиал) «РГЭУ (РИНХ)»

3 место Пухаева Диана Алановна  

ФГБОУ ВО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова»

Номинация «Перевод научно-популярного текста с немецкого языка на русский язык»

1 место Юшко Екатерина Сергеевна        

«Таганрогский институт имени А.П. Чехова (филиал) «РГЭУ (РИНХ)»

2 место Слепова Юлия Михайловна        

ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

3 место Сибилева Татьяна Ильинична     

«Таганрогский институт имени А.П. Чехова (филиал) «РГЭУ (РИНХ)»

Номинация «Перевод художественного текста с испанского языка на русский язык»

2 место Шикина Анастасия Михайловна 

ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский технологический университет «МИСиС» 

3 место Аксенова Софья Александровна

Московский государственный институт международных отношений МГИМО-МИД России

Номинация «Перевод научно-популярного текста с испанского языка на русский язык»

1 место Аксенова Софья Александровна

Московский государственный институт международных отношений МГИМО-МИД России

2 место Аксенова Ольга Александровна 

Московский государственный институт международных отношений МГИМО-МИД России

 

Хотелось бы, чтобы учащиеся школ, находящихся на территории Республики Мордовия активизировали работу в области перевода. В следующем году ожидаем, что участников из Мордовии будет больше, и они обязательно займут призовые места!

 

«Актуальные вопросы дидактики перевода» и другие мероприятия, приуроченные к Году педагога и наставника в РФ

Министерство образования Московской области
ГОУ ВО МО «Государственный социально-гуманитарный университет»
Национальное общество прикладной лингвистики (НОПриЛ)
Союз переводчиков России (СПР)
Приглашают принять участие в серии мероприятий, приуроченных к Году педагога и наставника в Российской Федерации, которые состоятся в Государственном социально-гуманитарном университете в период с 8 июня 2023 года по 10 июня 2023 года!
Все зарегистрированные участники получат уникальную возможность пройти курсы повышения квалификации с получением удостоверения на 36 ак.часов по программе «Актуальные вопросы дидактики перевода» и принять участие в конференции!
Мастерская перевода 8-10 июня 2023 года

Конференция 2023 Мастерская перевода 2023

Состоялось награждение победителей III Межрегионального конкурса перевода песенных текстов «Love Stories — Love in Translation»

27 апреля 2023 г. день состоялось мероприятие «Песенный перевод — прошлое и настоящее», посвященное подведению итогов III Межрегионального конкурса перевода песенных текстов «Love Stories — Love in Translation».

Мероприятие было организованно по инициативе руководителя Мордовского РО СПР, ассоциированного члена и эксперта Союза переводчиков России, а также председателя жюри конкурса  «Love Stories — Love in Translation» А. Н. Злобина.

Проректор по учебной работе МГУ имени Н. П. Огарёва А. Ю. Маслова выразила благодарность всем организаторам мероприятия и подчеркнула важность переводческой профессии в современном мире.

Студенты-стажеры Молодежной секции МРО СПР провели захватывающую экскурсию по истории песенного перевода в России, Германии, Великобритании, США, Франции, а также Мордовии. Гостям были представлены песни разных эпох и жанров.

Завершая мероприятие, зав. кафедрой теории речи и перевода А. Ю. Ивлева вручила победителям конкурса дипломы и отметила, насколько талантливо и профессионально были выполнены работы.

За атмосферу, в которой проводилось мероприятие, благодарим Центр М. М. Бахтина.