XIX Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2024-2025)

Цель конкурса: привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творческой инициативы, поднятие престижа профессии переводчика.

Участники: к участию в конкурсе приглашаются старшеклассники 9-11 классов, студенты (языковых и неязыковых специальностей). В конкурсе не могут участвовать члены жюри.

Сроки проведения: конкурс проводится в 2 этапа:

  • I этап — с 1 ноября 2024 года по 31 января 2025 года – участники выполняют переводы,  (задания выложены на сайте http://www.fld.mrsu.ru в разделе «Абитуриентам») и заполняют анкету, в которую вносят свои данные и присылают вместе с переводами на e-mail: trp.contest@yandex.ru

Обращаем ваше внимание на то, что письмо о том, что ваша работа принята к рассмотрению, НЕ высылается.

  • II этап — с 1 февраля 2025 года по 30 апреля 2025 года – жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы.

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2025 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях:

  • лучший художественный перевод с английского языка;
  • лучший художественный перевод с немецкого языка;
  • лучший художественный перевод с французского языка;
  • лучший художественный перевод текста с испанского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с английского языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка;
  • лучший перевод научно-популярного текста с французского языка;

Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта.  Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений  об участнике конкурса. Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, СТУДЕНТЫ_АНГЛ_ХУДОЖ_111111 или ШКОЛЬНИКИ_НЕМ_НАУЧ-ПОП_222222). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах .doc, .docx или .rtf (14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, выравнивание по ширине, соблюдение красной строки обязательно). Название файла должно повторять название файла с текстом, выбранным на перевод и личный шифр (например, СТУДЕНТЫ_АНГЛ_ХУДОЖ_111111 или ШКОЛЬНИКИ_НЕМ_НАУЧ-ПОП_222222). Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

Языки и вид перевода: конкурс проводится по четырем языкам (английский, немецкий, французский, испанский) среди школьников и студентов. Участники, могут выбрать один или несколько языков, художественный и/или научно-популярный текст на иностранном языке для перевода на русский язык.

Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1) тексты для школьников; 2) тексты для студентов.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу – преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты.

Награждение: по каждому языку жюри определяет победителей среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации.

Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес будут разосланы сертификаты участников в формате PDF.

Всем учителям, подготовившим школьников к участию в конкурсе перевода, на электронный адрес будут разосланы благодарности в формате PDF.

Всем победителям на электронный адрес будут разосланы дипломы в формате PDF.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!

По всем возникшим вопросам обращайтесь ТОЛЬКО по адресу trp.contest@yandex.ru

Информационное письмо 19 конкурс перевода 2024-2025 (pdf)

Шаблон ЗАЯВКИ на конкурс перевода 2024-2025 (docx)

Тексты для школьников:

английский язык

текст англ. науч. поп. школьники

текст англ. худ. школьники

немецкий язык

текст нем. науч. поп. школьники

текст нем. худ. школьники

французский язык

текст фр. науч. поп.школьники

текст фр. худ. школьники

испанский язык

текст исп. худ. школьники

Тесты для студентов:

английский язык

текст англ. науч. поп. студенты

текст англ. худ студенты

немецкий язык

текст нем. науч. поп. студенты

текст нем. худ. студенты

французский язык

текст фр. науч. поп. студенты

текст фр. худ. студенты

испанский язык

текст исп. науч. поп. студенты

текст исп. худ. студенты

 

Конкурс перевода песенных текстов LOVE STORIES – LOVE IN TRANSLATION

V межрегиональный конкурс перевода песен «LOVE STORIES – LOVE IN TRANSLATION» проводится Мордовским региональным отделением Союза переводчиков России. Соорганизаторами конкурса являются Пензенское и Дагестанское региональные отделения Союза переводчиков России. Экспертная поддержка – Московское региональное отделение.

Организаторы приглашают старшеклассников, студентов и всех желающих принять участие в V-м межрегиональном конкурсе перевода песенных текстов (язык английский) с презентацией исполнения «Love_Stories:_Love_in_Translation«.

Инфописьмо_Love_stories_Love_in_translation_2025

ФИЯ приглашает школьников и учащихся колледжей!

❗️Дорогие школьники и учащиеся колледжей❗️

Рады вам сообщить, что факультет иностранных языков участвует в проекте МГУ им. Н.П. Огарёва «Студент на один день».

📚Это отличная возможность расширить свои знания, развить свои языковые навыки и познать мир через изучение иностранных языков!

⚡️В период с 28 октября по 1 ноября 2024 г. у вас есть уникальный шанс посетить практические и теоретические занятия вместе со студентами нашего факультета.

«Какого именно иностранного языка?»
Это можете выбрать самостоятельно: английский, французский, немецкий, испанский, китайский.

«Что нужно сделать, чтобы принять участие в проекте «Студент на один день»?»

• Успеть зарегистрироваться  с 21 до 25 октября. Это обязательно!
• Дождаться начала мероприятий 28 октября.
• Взять паспорт и идти на любое, согласно расписанию занятие.

💡 Есть вопросы? Мы ответим!
8 (8342) 24-48-35
entrance-exam@adm.mrsu.ru

Не упустите возможность посмотреть на факультет, открывающий мир! 🤍

Расписание ФИЯ 28.10-1.11.24

ФИЯ поздравляет Казахский национальный университет им. Аль-Фараби с 90-летием!

Уважаемые коллеги!
Факультет иностранных языков Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва поздравляет Казахский национальный университет им. Аль-Фараби с 90-летием!
Мы высоко ценим ваш профессионализм, творческую энергию, конструктивность и нацеленность на стратегически верные решения вопросов любой сложности. Мы высоко ценим ваш вклад в развитие китаеведения и подготовку специалистов по китайскому языку на факультете иностранных языков МГУ имени Н. П. Огарева.
Дорогие коллеги, в юбилейный год желаем вам, чтобы ваш университет всегда отличался поликультурным колоритом, творческим долголетием, яркими событиями и удовлетворением от сделанного вами!

 

Приглашаем на День открытых дверей ФИЯ 19 октября 2024 г.!

Приглашаем на День открытых дверей ФИЯ!

От руководителей факультета иностранных языков вы получите актуальную информацию о том, как проходит приемная кампания;

Познакомитесь с заведующими кафедрами и руководителями образовательных программ;

Вы услышите истории студентов, у которых был опыт обучения за границей по программе академического обмена;

Познакомитесь со студентами из Китая и культурой Китая;

Выпускники ФИЯ поделятся с вами опытом обучения на нашем факультете и расскажут о своем трудоустройстве.

Записаться на День открытых дверей вы можете, заполнив форму по ссылке: https://forms.gle/Pfk6gmdQuMHhJbdd9

Ждем вас 19 октября в 13:00 по адресу: г. Саранск, ул. Большевистская 68/1, ауд. 708.

Не забудьте взять с собой паспорт для пропуска на территорию университета.

Справки: +7 8342 48 24 32

 

Объявление — День открытых дверей ФИЯ 19.10.2024

 

 

Дни открытых дверей ФИЯ в 2024-2025 уч. г.:

19 октября 2024 г. в 13:00

23 ноября 2024 г. в 13:00

15 февраля 2025 г. в 13:00

22 марта 2025 г. в 13:00

Аудитория 708 корпуса № 1 (ул. Большевистская, 68/1)

 

15 октября 2024 г. состоится День первокурсника ФИЯ

15 октября состоится самое долгожданное мероприятие 2024 года – первая Студенческая Кинопремия «Дебют»!
Талантливые, молодые и перспективные режиссеры, сценаристы и актеры продемонстрируют свои творческие работы и будут номинированы на самую престижную премию ФИЯ.
Не пропустите День первокурсника факультета иностранных языков:
15 октября 2024 г. в 17:00, ДКИ МГУ им. Н. П. Огарёва (Саранск, ул. Полежаева 44/3)

Молодежной секции перевода — 15 лет!

Молодежная секция Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России отметила своё 15-летие. За большим столом собрались переводчики-стажеры секции, куратор, руководитель Мордовского РО СПР, член правления СПР, доцент кафедры теории речи и перевода МГУ им. Н. П. Огарёва Александр Николаевич Злобин, а также руководитель объединения «Клуб английского языка», переводчик Марат Наильевич Равилов. Праздник прошел в торжественной обстановке, наполненной радостью светлых воспоминаний. Поздравление в адрес членов МС МРО СПР направила президент Союза переводчиков России Ольга Юрьевна Иванова:

«Молодежная секция Мордовского регионального отделения вносит большой вклад в продвижение информации о деятельности СПР, в формирование актуальных представлений о современной сфере перевода, в дело воспитания будущих переводчиков, привлечение внимания школьников и студентов к переводческой профессии».

Гости заглянули вспомнили историю МС МРО СПР от истоков и до сегодняшнего дня: были отмечены все значимые победы, самые запоминающиеся мероприятия и успехи переводчиков-стажеров.

Члены МС МРО СПР — студенты факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Наталья Виняйкина и Станислав Марсанов подготовили обзор переводов, выполненных переводчиками-стажерами, которых набралось немалое количество за 15 лет существования молодежной секции. Виктория Офицера провела мастер-класс по аудиовизуальному переводу.

Были подведены итоги ставшего ежегодным конкурса перевода песенных текстов “Love Stories — Love in Translation”, который впервые прошел в 2020 году. В конкурсе приняли участие как школьники и студенты, так и преподаватели из 15 городов России, а также из Республики Беларусь. Дарья Фомина и Юлия Хайрова анонсировали новые песни для V конкурса “Love Stories — Love in Translation” 2024-2025.

Праздничное заседание завершилось обсуждением планов секции на предстоящий учебный год.

 

В МГУ им. Н. П. Огарёва прошло мероприятие, посвященное 75-летию КНР

8 октября 2024 года в Китайском центре нашего университета состоялось торжественное мероприятие, посвященное 75-летию образования Китайской Народной Республики. Данное мероприятие объединило студентов, преподавателей, администрацию университета и гостей, предоставив им возможность поближе познакомиться с богатой культурой Китая.

С приветственной речью выступил ректор МГУ им. Н. П. Огарёва Дмитрий Евгеньевич Глушко, который поздравил всех присутствующих с юбилеем КНР и подчеркнул значимость культурного обмена и укрепления сотрудничества между нашими странами.

Студенты Педагогического университета Хуанган, находящиеся на факультете иностранных языков по программе академической мобильности, подготовили презентацию, в которой рассказали о различных аспектах китайской истории, культуры и традиций. В своих выступлениях они рассказали о знаковых культурных символах Китая, его многовековом наследии и современных достижениях.

Творческий вклад в мероприятие внесли студенты нашего факультета, обучавшиеся в прошлом году в Хуангане на протяжении семестра, подготовив музыкальный номер. Завершилось мероприятие традиционной китайской чайной церемонией, которую провел студент Института механики и энергетики. Участники смогли погрузиться в атмосферу древних китайских традиций, насладиться гостеприимством и почувствовать глубинную философию древнего ритуала.

Общение с китайскими студентами, обмен знаниями и впечатлениями сделали этот день по-настоящему запоминающимся.